ради которого пришли. Писаешь, как кобыла, Чалк. Толстяк, дай еще одно. Застегнись. - А ты кто такой, на хрен? - Верджил Коул. Верджил Коул? Ну а то? Эй, Чалк, Верджил Коул хочет, чтобы мы застегнулись. Подойди поближе, Верджил Коул, и я нассу тебе в карман. Парни, я - новый городской маршал. Убирайте, или больше их не увидите. - Бронк, тут новый городской маршал. - Убирайте ваши аппараты. Я поведу вас в тюрьму. Не хочу пугать лошадей. Никуда ты нас не поведешь, Верджил Коул. Нацелитесь на меня, любой из вас... ...убью вас обоих. Чепуха. Я не стреляю, мистер. Я не стреляю. Отдай мне свое оружие. Я их предупреждал. - Маршал. - Доброе утро, м-р Олсон. Брэгг и его люди, некоторые из них искали вас в тюрьме, сэр. Ну, я не в тюрьме. Да, я это вижу. Сидя здесь, лучше видно, что там происходит, так, Эверетт? Что нам делать? - По поводу чего? - Ну, по поводу Брэгга и его людей. Не делай ничего, Фил. О, Боже мой. Меня зовут Рэндалл Брэгг. Верджил Коул. Я знаю, кто вы. Нам надо поговорить. Мне от вас нужно лишь одно... ...узнать, что произошло с Джеком Беллом. Тут я вам не помощник, маршал. Я вижу там парня с ружьем. Восьмого калибра. Хорошая идея, рассредоточиться вот так. Верно. - Вы - пьющий человек, маршал? - Не очень-то. А м-р Восьмой Калибр вот там? М-р Эверетт Хитч. Вы - пьющий человек, Эверетт? Не очень-то. Трудно любить человека, не пьющего хоть немного. Трудно, но возможно. Ну, увидим. - Вы застрелили троих моих людей. - Если точно, я застрелил лишь двоих. М-р Хитч застрелил третьего. Не могу позволить, чтоб мои работники сюда приходили, а вы бы их убивали. Я понимаю ваши чувства. Так что нам надо прийти к соглашению. Свод законов... ...вывешен прямо за дверью этого самого салуна. Ваши ребята будут вести себя согласно букве закона, и все будет миу буэно. - А если нет? - Я их арестую. - А если они не подчинятся? - Я их застрелю, или м-р Хитч. - Таков закон. - Ваш закон. Что одно и то же. Может, вы не так уж и хороши. Не будьте так уверены, что вы быстрее меня. Пока я был достаточно быстр. Ну... ...возможно, сейчас не время. Не значит, что время не наступит. Вижу, вы и ваши парни там вооружены. Знаю, вам пока не довелось прочитать свод законов... ...но закон гласит, что в черте города запрещается носить оружие. Так что в следующий раз придется мне вас разоружить, посадить за решетку. Вы - интересный человек, м-р Коул. Пошли. М-р Коул занимается этим долгое время, м-р Олсон. О, да. Спасибо. - Хорошего вам дня. - Хорошего дня, м-р Олсон. - Спасибо, здесь подойдет. Я вернусь. - Да, мэм. Кофе и булочку, пожалуйста. Не продается. - Но это указано в меню. - С завтраком. Чин. - Продай леди булочку. - В меню написано. Продай ей булочку. Один раз. - Спасибо. - Рад услужить. Вы - шериф в этих местах? Городской маршал. Верджил Коул. А вот этот парень - мой помощник, Эверетт Хитч. - Мэм. - Как поживаете? Спасибо. - Спасибо, Чин. - Пожалуйста. Простите. Не мог бы один из вас, джентльмены... ...сказать мне, где тут чистый недорогой отель? - У нас он только один. - А он дорогой? Наверное, дороже, чем должен быть, ведь выбора нет. У меня только доллар. У вас есть имя? Миссис Френч. Эллисон Френч. Спасибо. У вас есть муж, миссис Френч? Он умер. Сожалею. Вы умеете что-то делать? Я играю на органе и на пианино. Вы не шлюха? - Что? - Не надо быть невежливым. Не стоит распушать из-за этого перья. У нас тут не много одиноких женщин, которые не шлюхи. Ну, я - одна из них. Попрыгунья. Думаете, в отеле мне позволят переночевать за доллар? Оставайтесь и живите, сколько вам угодно, миссис Френч. - Ну и как же это может быть? - Может, найму вас играть на пианино. - Ты так думаешь, Эверетт? - Да. Ну.... Когда вы закончите завтракать... ...Эверетт отведет вас в отель и поможет вам устроиться. С удовольствием. Большое спасибо, м-р Коул. - За вашу доброту. - Не стоит. - Надеюсь, еще увидимся, ------------------------------ Читайте также: - текст Бархатные ножки - текст Фокус-покус - текст Генуя - текст Библейские сказания: Иисус - текст Похищение отца |