Добро пожаловать на наш портал про кино VVORD.RU. Здесь нельзя скачать фильмы, зато Вы сможете перечитать тексты фильмов и вспомнить любимые моменты.
Главная / Красные очки

Красные очки

                                       Перейти к цитатам фильма
1   2   3   4   5   6   7   8  

Неведомых ещё.
Уильям Шекспир. Юлий Цезарь.
Акт третий. Сцена I.
Господин, почему бы вам не сказать что-нибудь.
Это реплика, произнесённая
после убийства Цезаря?
Верно.
Так случилось, что в моей личной истории есть
высокое деянье, которое может соперничать с этим.
Это значит, что Рим в тот день
потерял больше, чем просто Цезаря.
О?
Было бы здорово послушать об этом.
Водитель.
Да?
Время бежит... Вы как считаете?
Я полагаю.
Неправда!
Совершеннейшая неправда!
Оно-то как раз стоит на
месте, это мы меняемся.
Да, это было... лето 1995.
По плавящемуся асфальту
улиц люди ходили,
оставляя за собой следы.
Стояла невыносимая жара.
Что смешного?
Ну, знаете,
в тот день шёл дождь, не правда ли?
Преступники боялись организации,
известной некогда как
"адские псы" - "церберы".
Тяжелобронированный мобильный специальный
отряд по расследованию тяжких преступлений
осуществил заранее спланированную акцию
на территории Центрального офиса.
Тем не менее был один его член, который
так и не появился на месте событий.
Невзирая на протесты других бойцов,
он взял комплект защитного костюма
и в одиночку, под дождём,
дезертировал и скрылся.
Кто ты?
Защитный костюм, взятый им с собой,
всё ещё, на настоящий день, не найден.
Кто ты?
Красный Дьявол, известный
также как Койти-Последний Удар.
Так его звали, верно?
Единственным, кто ещё ждал, был я.
Стреляй!
Вот так.
Как будто даже и не понял,
что его застрелили.
Так он умер.
О чём он думал?
Должно быть, о чём-то эгоцентричном
или что-нибудь в таком роде.
Вынесите его.
Есть.
Прогибаемся назад и сплетаем руки.
И раз.
И раз.
И два-а.
Хорошо.
И два-а.
Только не снова.
Когда наконец будет обнаружен
настоящий защитный костюм?
Это невыносимо.
В самую точку.
В аэропорт, правильно?
Лето 1995.
По плавящемуся асфальту
улиц люди ходили,
оставляя за собой следы.
Стояла невыносимая жара.
Лето 1995.
Мы созданы из вещества того же,
Что наши сны.
Уильям Шекспир. Буря.
Акт IV. Сцена 1.
Девушка, а вам какой сон приснится?
Перевод с английского (с лицензионного
американского издания) - grossmeister
У. Шекспир. Как вам угодно - пер. О. Сороки
У. Шекспир. Юлий Цезарь - пер. П. Козлова
У. Шекспир. Буря - пер. М. Донского
А.С. Пушкин. Капитанская дочка - видимо, пройдя через фильтр двух языков, оригинальный
пушкинский текст сильно исказился, а самое вероятное - в сценарий вкралась
ошибка; в "Капитанской дочке" похожего отрывка не обнаружено. (прим.пер.)
Примечания к переводу:
Мидори и Ао - оба слова означают "зелёный"; "ао" также может означать "синий";
характерно, что у Васио одно имя - Мидори, а у Торибэ два - Сойтиро и Ао (имени "Ао" в японском языке нет);
зелёный цвет в Японии символизирует молодость;
значение слова "буммэй" - "цивилизация", "культура";
соба - гречневая лапша; иногда подаётся с бульоном;
гюдон - говядина с яйцом на рисовой подушке;
удон - пшеничная лапша;
цукими - удон с сырым яйцом;
тэнтама - удон с темпурой и яйцом;
тикаро - удон с моти (рисовые пирожные);
кайтэняки - жареные пирожки с начинкой из анко (паста из красных бобов);
сётю - средней крепости алкогольный напиток, получаемый путём перегонки из бататов и злаковых культур.
Красные очки


------------------------------
Читайте также:
- текст Молл Флэндерс
- текст Касание
- текст Простой План
- текст Сладкий фильм
- текст Мама сейчас в парикмахерской

О нас | Контакты
© 2010-2024 VVORD.RU