Увертюра ПО КОМ ЗВОНИТ КОЛОКОЛ По знаменитому роману Эрнеста Хемингуэя. Смерть каждого человека умаляет меня, ибо я един со всем Человечеством, потому не спрашивай, по ком звонит Колокол: он звонит по Тебе. (Джон Донн) Испания 1937 Роберто! Ты обещал. Адиос, Кашкин. - Адиос, Роберто. УБЕЖИЩЕ Привет, американец! Привет! Угощайтесь, Джордан. - Генерал Голц? Что за акцент! Вы узнаете меня даже в темноте. В Испании у нас кроме акцента ничего не осталось, правда? - Я искал вас. Я вас видел. С поездом все прошло удачно? Хорошо. Как Кашкин? - Его ранили. Он не хотел достаться им живым. Вот как. - Да, я убил его. Вы просто выполнили приказ. - Это было убийство. - Помните, в нашем деле надо думать только об одном - о следующем поручении. А именно? - Мост. - Мост, значит. - Именно. Взорвать его не трудно, но точно подгадать момент наступления, это, как говорится у вас в Америке, лошадь другого цвета. - Наступление? Да. Мы перешли к наступлению. Это наступление удастся на славу! На бумаге оно великолепно, и если мы сможем... Нет, без всяких "если". У нас просто должно все получиться. То, что я вам сказал, известно только генеральному штабу. Наш единственный шанс - неожиданное наступление. Этот мост переброшен через глубокий обрыв. Только по этому мосту противнику может поступить подкрепление. Танки, артиллерия, пехота - все должны перейти через этот мост. Долой его. Но только при наступлении, чтобы они не успели его отстроить. Он должен взорваться ровно в момент наступления. Сам мост - ерунда. Но допустим, на мосту солдаты, часовые с обеих сторон, что тогда? У нас говорят: не побывав на месте, мост не взрывают. - Отлично. Вы шутите. В нашем деле это необходимо. Я серьезный человек, поэтому я позволяю себе шутить. Могли бы вы завтра пересечь вражеские линии? - Да. Хорошо. У вас будет три дня, чтобы подготовить взрыв. После третьей ночи на рассвете ждите наступления. Как я узнаю точное время? - Вот эти подскажут! Мы начнем с воздушной атаки. Когда услышите взрывы, значит, ваш черед. Я нашел вам отличного проводника, старика по имени Ансельмо. Он знает местность как свои пять пальцев и подскажет, кто поможет вам. А теперь найдите себе хорошенькую девочку! И пойдите постригитесь. - Это приказ? А что? - Я не доверяю вашему парикмахеру. Мост через ущелье - слева от нас. Там сторожевые будки, да? - С обеих сторон, Роберто. В каждой по двое часовых. Где они живут? - В хижине дорожного мастера за мостом. Отсюда ее не видно. Другой отряд - по эту сторону, за лесопилкой. Сколько там человек? - Восемь, и еще капрал. А с той стороны? - Возможно, еще больше, это мы разузнаем. Смотри! Они любят плевать в ущелье. Это приносит счастье. Хотел бы я плюнуть туда отсюда! Роберто! Этот сторож, кажется, парень из моей деревни. Совсем молодой еще. Неужели он должен умереть? - Ты бы не смог это сделать, да? Смог бы, если бы пришлось, раз этот мост такой важный. Но потом я постарался бы никогда больше в жизни никого не обидеть, чтобы искупить свой грех. Пойдем, отнесем динамит в надежное место. Подожди здесь, Роберто. - Ансельмо, я справлюсь. Хочешь, чтобы в тебя стреляли, когда ты это понесешь? Совсем не хочу. Иди, иди! Роберто! Он здесь начальник, Роберто, крепкий мужик! - Не сомневаюсь. Ты - иностранец? - Я - друг. Он не сказал тебе этого? Я тебя спрашиваю. Я здесь по поручению Республики. Ты знаешь эту печать? С-Ай-М, Служба Военной Разведки. Генеральный штаб командует Республикой. Здесь командую я, и больше никто. Что это? - Взрывчатка. Отлично, нам пригодится. Сколько ты мне принес? Нисколько. Как тебя зовут? Какое твое дело? - Пабло, его зовут Пабло. Для чего это? - Для моста. Для какого? - Тебя не касается. Все иностранцы меня касаются. - Что ты болтаешь? - Умереть хочешь? Нет! - Тогда заткнись! - Он здесь по приказу Республики! Ансельмо! Помоги мне донести это до лагеря. Старик устал. Привет! А ------------------------------ Читайте также: - текст Смерч - текст Трансформер - Портрет Ларса Фон Триера - текст Запретная любовь - текст 69 шестьдесят девять - текст Шальные деньги |