помогут его беспокойному разуму восстановиться. В этом послании я прошу герцога Этелвайна, нашего старого друга,.. ...принять со всем радушием его двора нашего любимого сына. Торстен, Аслак. Мы доверяем вам самое дорогое, что у нас есть,.. ...и надеемся, что вскоре мы опять воссоединимся. . . ...при более радостных обстоятельствах для всех нас и Амледа. Возьми этот мешок. В нем все, что мне понадобится, когда я вернусь. Отдай его Бьорну, ему можно доверять. Послушай, прибудет гонец с вестью, что я умер, - таков мой план. Фенге будет занят моими поминками, и ты должна будешь помочь ему. Только держи гобелены наготове и прикажи завесить ими стены залы. Пусть это хранит тебя. И моя любовь тоже. ''От Фенге, короля Ютландии, его другу Этелвайну, герцогу Линси''. ''Посылаю тебе сына моего брата Амледа, которого обуяло безумие''. ''Он уже убил двух моих людей и покушается на мою жизнь''. ''Определенные обстоятельства мешают мне позволить правосудию свершиться здесь''. ''Поэтому я прошу тебя, мой друг, сделать то, что ты бы сделал с любым преступником''. Это будет тебе дорого стоить, дорогой дядюшка. - Что будем делать? - Они не вооружены. - Мы прибыли из Ютландии. - У нас послание герцогу Этелвайну. Добро пожаловать. - Кто вы? - Я Аслак. - Я Торстен. - Откуда вы? Из Дании. - Кого вы сопровождаете? - Сына Харвенделя. - Кого из них? - Амледа, принца Ютландии. Амледа? Он здесь? Да, мой господин. Он будет здесь через минуту. Мы спешили сюда, потому то должны были кое-что объяснить тебе. Да. До вашей встречи, мой господин, тебе следует кое-что узнать. Он безумен. Безумен? Мне жаль это слышать. Я знал его отца и знаю его дядю. У нас послание от короля Фенге. Амлед очень опасен. Я Амлед, принц Ютландии. Добро пожаловать, принц Амлед. Мой господин. Добро пожаловать в Линси. Добро пожаловать к моему двору тебе и твоим спутникам. А-а, мои дорогие, верные друзья. Я так счастлив видеть вас. Я спешил изо всех сил, но вы все равно уже здесь. Преданные, как собаки, и такие же быстрые, когда чуют жертву. - Кстати, собаки. - Да? Какие звуки издают собаки, принц? Амлед, как лают собаки? Я не знаю. По-моему, это они сумасшедшие. Вы, должно быть, устали после долгого путешествия. Амлед, надеюсь, тебе будет комфортно. Альфред... Мой сын покажет тебе твои покои. Вы торопились в мой замок, чтобы дать какие-то объяснения. Я могу услышать их сейчас? Амлед удивил нас. Едва ли больше, чем вы удивили меня. Послание? Спасибо. - Прочитать вам его? - Да, пожалуйста. ''Фенге, король Ютландии, - своему другу Этелвайну, герцогу Линси''. ''Позаботься об Амледе, сыне моего брата. С ним два человека, имена которых Аслак и Торстен''. ''Прикажи повесить их, ибо предатели они''. ''Сын моего брата способный и умный, но он слишком молод и доверяет своим спутникам''. Мой господин, мой господин, пожалуйста, пожалуйста. . . Когда мы с твоим дядей Фенге встретились первый раз,.. ...нам было столько же лет, как тебе и моему сыну. Если вам повезет так же, как нам, вы проведете вместе много славных дней. По законам гостеприимства,.. ...мы рады любому приходящему в наш дом, будь то незнакомец или старый друг. Наш сегодняшний гость пришел как незнакомец. Но он сын короля Харвенделя и племянник короля Фенге. Поэтому мы приветствуем Амледа со всем радушием, как нашего старого друга. Принц Амлед, добро пожаловать в Линси. Спасибо за этот прием. Как ты сказал, я приехал сюда как незнакомец, но это не совсем так. Я знаю тебя с самого детства, хоть ты и не знал меня. Я давно и с нетерпением ждал этого дня. И теперь я вижу, что замок Линси великолепен так же, как мне говорили,.. ...а герцог Линси - самый благородный правитель, какого только можно представить. Спасибо. Это моя дочь Этель. Расскажи мне о ней. Она ездит верхом? Так же хорошо, как мужчины. Это у нее от брата. Мы каждое утро катаемся вместе. Завтра Альфред ------------------------------ Читайте также: - текст Гельветика - текст Ночной огонь - текст Никто не узнает - текст В погоне за счастьем - текст Я жду |