То к северу, то с севера на юг В приливе ласки и порыве гнева. Не застудил бы этот ветер твой нам ужина. Бей в барабан! Вперед, бездельники! Ромео, что мы сдуру медлим? Не сдуру медлим, а не в срок спешим. Добра не жду. Неведомое что-то, Что спрятано пока еще во тьме, Но зародится с нынешнего бала, Безвременно укоротит мне жизнь Виной каких-то страшных обстоятельств. Но тот, кто направляет мой корабль, Уж поднял парус. Входите. Входите в мой бедный дом. Моя очаровательная Елена, моя добрая племянница. Добро пожаловать! Привет, синьоры! Веселитесь, дамы! Добро пожаловать! Дамам, было время, И я признанья на ухо шептал, под маской скрыв лицо. То время миновало, миновало... Добро пожаловать, синьоры, дамы! Ее сиянье факелы затмило. Она, подобно яркому бериллу В ушах арапки, чересчур светла Для мира безобразия и зла. Как голубя среди вороньей стаи, Ее в толпе я сразу отличаю. Любил ли я хоть раз до этих пор? О нет, то были ложные богини. Я истинной красы не знал доныне. Мне показалось, голосом - Монтекки. Дядя, у нас Монтекки! Что? Врывается к нам, ни на что не глядя, Чтобы позорить нас на маскараде! Ты о Ромео? Этот негодяй осмелился пробраться к нам под маской. В насмешку над семейным торжеством! Он держится, как должно, и в Вероне Единогласно признан, говорят, Примером истинного благородства. За все богатства мира я не дам Кому-нибудь у нас его обидеть. Оставь его, вот мой тебе приказ. Мореска! Мореска! Но, дядя, это срам! Угомонись! Он мне, того гляди, В моей гостиной общество взбунтует! Кто здесь хозяин? Его я здесь не потерплю! Он его здесь не потерпит! Нет уж, придется потерпеть! Или пеняй на себя! Хорошо сказано, муженек. Не надо шума, красавчик. Какой позор! Я вас заставлю замолчать. Леонардо будет петь! Леонардо, прошу тебя, спой. Нас юность пламенем зажжёт, огонь в крови растопит лёд. Так жизнь идёт... Недолговечен розы цвет - увянет он, как юноши, как девушки расцвет. День настал, приходит час, свет улыбки манит нас - это пора любви... Тем - лишь о браке грезить, этим - дразнить и медлить. Всем я могу ответить: нас Купидон ведёт. Прыгай, шали, но песню мне пой. Смерть наступает, неся нам покой. Сладостней мёда, горька, словно желчь, Будет Любовь и манить нас, и жечь. Сладостней мёда, горька, словно желчь, нам Купидона речь. Недолговечен розы цвет - увянет он, как юноши, как девушки расцвет. Я ваших рук рукой коснулся грубой. И чтобы смыть кощунство, я даю обет: К угоднице спаломничают губы И зацелуют святотатства след. Святой отец, пожатье рук законно. Пожатье рук - естественный привет. Паломники святыням бьют поклоны. Прикладываться надобности нет. Однако губы нам даны на что? Святой отец, молитвы воссылать. Так пусть же губы рукам подобны станут. Так вот молитва: дайте им работу. Склоните слух ко мне, святая мать. Я слух склоню, но двигаться не стану. Не надо наклоняться, сам достану. Вот с губ моих весь грех теперь и снят. Зато мои впервые им покрылись. Грех с губ моих. Я запятнал вашу чистоту! Так отдайте мне его назад. Недолговечен розы цвет - увянет он, как юноши, как девушки расцвет. Джульетта! Джульетта! Кормилица? Тебя зовет мамаша на два слова. Быстрей, быстрей! А кто она? Да вы-то сами где? Она глава семьи, хозяйка дома. Я в мамках тут и выходила дочь. Вы с ней сейчас стояли. Помяните: кто женится на ней, Тот заберет хороший куш. Так это Капулетти? Я у врага в руках и пойман в сети! Куда же вы, сударыни? Неужели уходите? Ах, черт, а ведь и правда поздний час! А можно сказать, что ранний. Моя прекрасная Джульетта. Кормилица, поди сюда. Кто этот синьор? Граф Парис. Нет. Тот что у стены? Не знаю. Пойди, узнай-ка. Ромео, из дома Монтекки. Что? Его зовут Ромео. Он Монтекки, Сын нашего заклятого врага. Я воплощенье ненавистной силы Некстати по незнанью полюбила! Что могут обещать мне времена. Когда врагом я так увлечена? Джульетта! Джульетта! ------------------------------ Читайте также: - текст В последний момент - текст Шесть дней, семь ночей - текст Фактор страха - текст Утопить Мону! - текст Клерки 2 |