лишь о радости, - тотчас же Перед собой оно как будто видит И вестника той радости; а ночью Оно в себе рождает ложный страх И куст легко медведем почитает. Однако в их рассказах обо всем, Что в эту ночь случилось, в превращенье Их умственных способностей и чувств, Есть не одна игра воображенья. Хоть это все достойно удивленья. Послали ли в дом Основы? Воротился ли он домой? О нем нет и слуху. Без сомнения, он околдован. Если он не воротится, то наша пьеса пропала. Без него она не может идти, не правда ли? Невозможно! Кроме него у вас нет во всех Афинах человека, который был бы способен взять на себя роль Пирама. Нет, он просто-напросто самый сильный ум из всех афинских мастеровых. Да, и вместе с тем самый красивый мужчина. Он истинный любовник по своему приятному голосу. Вы бы должны были сказать: истинный образчик совершенства. Любовник! Боже нас упаси! Это самая ничтожная вещь! Господа, герцог возвращается из храма; там же обвенчаны два или три кавалера, две или три дамы. Если наша пьеса пойдет, наше счастье у нас в руках! О, мой любезный крикун Основа! Это навсегда лишает тебя шести пенсов в день. Он непременно получил бы шесть пенсов в день. Я хочу быть повешен, если бы герцог не назначил ему по шесть пенсов в день за то, что он сыграл роль Пирама - и он бы заслужил их. Шесть пенсов в день за Пирама или ничего! Где они, мои молодчики? Где они, мои милые? - Основа? - Основа? Основа! О торжественнейший день! О счастливейший час! Господа, я могу рассказать вам чудеса, но не спрашивайте у меня, какие - Я расскажу вам все точь-в-точь, как случилось. - Говори, говори, любезный Основа! Ни слова обо мне. Все, что я скажу вам теперь, - это что герцог откушал. Надевайте ваши костюмы, привяжите хорошие шнурки к вашим бородам и новые ленты к вашим башмакам. Сейчас отправляйтесь во дворец. Пусть всякий заглянет хорошенько в свою роль, ибо - коротко и ясно - наша пьеса будет представлена. Да! Пусть Фисби на всякий случай наденет чистое белье; да не позволяйте тому, кто должен представлять льва, грызть свои ногти; пусть он выставит их, как львиные когти! Да еще, возлюбленные актеры, не кушайте луку или чесноку, потому что дыхание наше должно быть приятно. Я не сомневаюсь, что мы услышим похвалы нашей комедии. Ни слова более. Отправляемся! Марш! Посмотрим-ка, какие развлеченья И пляски нам предложит Филострат, Чтобы убить трехчасовую вечность Меж ужином и часом спать ложиться. Но где же он, наш учредитель празднеств? Где Филострат? - Я здесь, Тезей могучий! - Скажи скорей, веселости какие Ты нынче вечером предложишь нам: Комедию ль иль музыку какую? Как обмануть ленивые часы, Когда у нас не будет развлечений? Вот список приготовленных забав. Что будет, государь, тебе угодно Из них избрать? С чего велеть начать? - "Сражение кентавров. Будет петь Афинский евнух и играть на арфе". Не нужно. Я рассказывал об этом Моей жене, во славу Геркулеса. "Как пьяные вакханки растерзали В час бешенства фригийского певца". Старо и я уж это слышал раз, Когда из Фив с победой возвратился. "Скорбь трижды трех прекрасных муз о смерти, Постигнувшей науку в нищете". Презлая тут и тонкая сатира: На брачном торжестве ей места нет! "Грустная, краткая сцена Пирама, Истинно траги-веселая драма". Траги-веселая и грустная при том, И краткая! Да это лед горячий И твердый снег! Ну, как согласовать Все эти несогласья? Государь, во всей пьесе этой, может быть, Каких-нибудь слов десять. Я не знаю Другой пьесы столь короткой; но, Мой государь, и эти десять слов В ней лишние. Вот отчего она И краткая, и грустная пьеса. В ней слова нет на месте; нет актера, Хоть крошечку способного. Она трагической пьесой названа Лишь потому, что в ней лишает жизни Себя Пирам; но, признаюсь, когда я видел репетицию пьесы, Глаза мои слезами наводнялись, И громкий смех едва ли заставлял Когда-нибудь лить слезы веселее. - А кто ж актерами? - Мастеровые, которые мозольными руками ------------------------------ Читайте также: - текст Трон в Крови - текст Игры обречённых - текст Три сезона - текст Мисс Петтигрю живёт одним днем - текст Более странно, чем в раю |