Ваш хозяин отдал вам фабрику. Что вы думаете о его поступке? Это очень решительный жест с его стороны. Это не из-за опасения будущей революции? Возможно. – Это одиночный акт или находится в русле тенденций современного мира? Я думаю, находится в русле. Возникает вопрос, не является ли это новой политикой властей. Не первый ли это шаг на пути трансформации всего общества в мелкобуржуазное? Такого превращения никогда не произойдёт. Что ж, новоявленный представитель мелкой буржуазии, значит, отдать фабрику было ошибкой? Не могу сказать. Но ведь это радикальным образом меняет ситуацию. С кем же будет бороться буржуазия, если всё человечество станет ею? И тогда отпадает необходимость и в армии, и в государстве, и в церкви. Без естественных союзников они обречены. Вы оказались в совершенно новой ситуации, перед вами стоят новые проблемы. Разумеется. Вы могли бы ответить на мой вопрос? Франко Росселлини и Маноло Болоньини представляют Фильм Пьера Паоло Пазолини ТЕОРЕМА В ролях: Сильвана Мангано, Теренс Стамп Массимо Джиротти Анна Вяземски Лаура Бетти и другие Оператор-постановщик Джузеппе Руззолини Композитор Эннио Морриконе «Реквием» В.А.Моцарта в исполнении хора и оркестра Московской филармонии Автор сценария и режиссёр-постановщик Пьер Паоло Пазолини «И вывел Господь в пустыню народ свой...» Приедем завтра Пьетро, ты не мог бы поставить музыку? Что это за парень? – Просто парень. Ну что, полегчало? Ладно, ничего. Хорошо-хорошо, спасибо. Вот и вы. Здравствуйте. С приездом. – Какое чудесное место. Извини, тут не особенно удобно. – Да ничего, я понимаю. Просто нашествие какое-то. Кстати, как раз здесь я спал в детстве. Спокойной ночи. – Спокойной ночи. Прости меня, прости. Прости. Рембо. Избранное. Ко мне! Ко мне! Ко мне! Сюда! Лючия! Лючия! Я здесь! Прости меня. Прости. Пьетро! Пьетро! Там твои друзья. Да ты настоящий спортсмен. Это мои друзья. Всем привет. – Привет. Как дела? Лючия. Лючия! Который час? Не знаю. Да какая разница? Шесть часов! Только шесть! Лев Толстой. Рассказы и повести. Это о больном, вроде меня. «Но в этом самом неприятном деле и явилось утешение Ивану Ильичу. Приходил всегда выносить за ним буфетный мужик Герасим. Герасим был чистый, свежий молодой мужик». Возьми-ка. Спасибо. Что ты читаешь? «Он жил собственной жизнью, творя добро не чаще, чем на небе вспыхивает новая звезда. Я почувствовал восхищение им, которого никак не мог ожидать, и это было в первый и последний раз». Мне нравится быстрая езда. Сейчас я покажу тебе, как надо. Ну, давай, раз ты такой молодой. Ты не Герасим. Даже ничего похожего. Две причины вынуждают меня поговорить с тобой. Прежде всего, моральные соображения. А потом, я просто сбит с толку. Я надеюсь кое-что прояснить при помощи этого разговора. Ты искушал меня, Господи! И я поддался соблазну. Ты вынуждал меня, и вот оно. Все смеются надо мной, каждый норовит обидеть меня. Вокруг меня потоки клеветы: «Разоблачим его!», и Ты изобличил меня. Друзья громко радовались моему падению. «Он загонит себя в ловушку, а мы удержимся. И тогда мы отомстим за всё». Анжелино. Анжелино. Что? Что такое? Ты заговорила? Я так рад. Пока, Эмилия. Мне нужно ехать... завтра. Я больше не узнаю себя. То, что соединяло меня с прочими, пропало. Я отдалился от них, потому что я с изъяном. Я и весь этот мир. Ты лишил меня естественного порядка вещей. Но пока ты был здесь, я не мог этого понять. Я начал что-то понимать, только когда ты ушёл. Потеряв тебя, я начал пожинать плоды своего отличия от других. Куда меня это заведёт? Отныне я обречён жить в раздвоенности, и внутреннем разногласии. В чём же причина отличия, что ты показал мне, и страданий, коим я подвергаюсь? Не восстановлю ли я всё и всех против себя, совершенно того не желая? Я никогда ничем ------------------------------ Читайте также: - текст Хлеб и розы - текст Восход солнца - текст Развод по-американски - текст Жажда смерти - текст Сабрина |