троих, один стал получать стипендию Родса. Я пошел в Гарвард... Of those three, one became a Rhodes Scholar. I went to Harvard... ...каждый третий шёл работать за 65$ в месяц... ...the third went to work for $65 a month... ...и был чертовски счастлив что имеет работу. ...and was damn happy to have the job. Общество было на грани... The society was on the verge of... ...Я не хочу говорить: революции... ...I don't want to say revolution... ...хотя, не сделай Рузвельт некоторых вещей, что он сделал... ...although, had Roosevelt not done some of the things he did... ...это могло-бы зайти намного дальше волнений. ...it could've become far more violent. В любом случае, это было то, в чём я жил. In any event, that was what I was thrown into. Я никогда не слышал о Платоне и Аристотеле... I never heard of Plato and Aristotle... ...до того как я поступил в Бэркли. ...before I became a freshman at Berkeley. И я помню профессора Лоуенберга... And I remember the professor, Lowenberg... ...профессора философии для первокурсников... ...the freshman philosophy professor... Я не мог дождаться когда перейду на следующий курс. I couldn't wait to go to another class. Урок #3: Пойми что за этим скрывается. Lesson #3: There's something beyond one's self. Я взял больше курсов по философии, особенно один, - по логике... I took more philosophy courses, particularly one in logic... ...и один по этике. ...and one in ethics. Придающие значение моральным ценностям... Stress on values... ...что-бы понимать что за ними стоит... ...something beyond one's self... ...и быть ответственным перед обществом. ...and a responsibility to society. После получения диплома Калифорнийского Университета... After graduating University of California... ...Я пошел в Аспирантуру Гарвардской Школы Бизнеса где учился в течение двух лет... ...I went to Harvard Graduate School of Business for two years... ...и затем я вернулся назад в Сан Франциско. ...and then I went back to San Francisco. Я начал ухаживать за этой молодой особой, которую я встретил, когда нам было 17 лет... I began to court this young lady that I'd met when we were 17... ...на нашей первой неделе в Беркли. ...in our first week at Berkeley. Маргарэт Крэйг. Margaret Craig. И я достиг некоторого прогресса после восьми или девяти месяцев. And I was making some progress after eight or nine months. Я сделал предложение, и она согласилась. I proposed and she accepted. Она поехала со своей тетей и своей матерью в поездку по всей стране. She went with her aunt and her mother on a trip across the country. Она телеграфировала мне: "Надо напечатать приглашения... She telegraphed me: "Must order engraved invitations... ...и включить в них твоё второе имя, какое оно? ...to include your middle name, what is it?" Я телеграфировал назад: "Моё второе имя: Странный" I wired back: "My middle name is Strange." Она ответила: "Я поняла что оно станное, но какое оно?" She said, "I know it's strange, but what is it?" А я ей отвечаю: "Я подразумевал что это оно и есть: Странный. Роберт Странный МакНамара." Well, I mean, it is Strange. It's Robert Strange McNamara. И это был брак, сделанный на небесах. And it was a marriage made in heaven. В конце года, у нас был наш первый ребенок. At the end of a year, we had our first child. Стоимость родов была 100$, и мы выплачивали по 10$ в месяц. The delivery costs were $100, and we paid that 10$ a month. Это были одни из самых счастливых дней в нашей жизни. Those were some of the happiest days of our lives. А затем пришла война. And then the war came. Я выучился на доцента. I'd been promoted to assistant professor. Самого молодого в Гарварде. I was the youngest at Harvard. И на зарплату, между прочим, 4000$ в год. And on a salary, by the way, of $4000 a year. Рынок Гарвардской Школы Бизнеса, - иссякал. Harvard Business School's market was drying up. Мужчины призывались или предлагали пойти добровольцами. The males ------------------------------ Читайте также: - текст Братья Гримм - текст Ограбление по-итальянски - текст Роковая женщина - текст Госпожа Мусасино - текст Марш деревянных солдатиков |