безумие с твоей стороны так разбрасывать мои деньги, Фрэнк. Обещай мне, что завтра ты туда не поедешь. Я подумываю о том, чтобы взять тебя с собой, если выпадет погожий денек. Я готова пройти сто миль пешком в обратном направлении! Ты растеряла всю свою былую отвагу и задор. Знай я, какое у тебя цыплячье сердце под маской смелости, я бы ни за что... Вы не знаете, в котором часу закрывают на ночь кэстербриджский Дом призрения? Я не знаю. - Ах, бедняжка! - Сиди на месте! Гони лошадь в гору. Я позабочусь о ней. - Ты? - Н-но! Фрэнк? - Фрэнк, это в самом деле ты? - Я повсюду тебя искал. Я думал, ты уехала на край света. Думал, что ты умерла. - Почему ты не пришла к казарме? - Я не могла. - В церкви ты был так холоден со мной. - O, Фанни, я был зол. Я пришел к твоей хозяйке, но ... Ты не здорова. - У тебя есть деньги? - Нет. Незачем тебе тащиться в Дом призрения. Вот возьми... Тут одна мелочь! Я оставил армию, Фанни. У меня есть только то, что дает жена. Больше сейчас я ничего не могу придумать. Иди и переночуй там сегодня. Ты сможешь туда дойти? Завтра в 10 мы встретимся на Грейвсовском мосту. Так, Фанни, ты не перепутаешь, верно? Ровно в 10. - Принесу все деньги, что смогу раздобыть. - Фрэнк... Что? Ничего. О, Фанни, мне так жаль! Сейчас я не могу сделать больше, но я помогу тебе. Обещаю. - Ты ее знаешь? - Нет. - А мне думается, что знаешь. - Думай что угодно! Можешь дать мне 20 фунтов, Батшеба? Снова потратишь на скачках? Не ходи туда, Фрэнк. - Останься сегодня со мной дома. - Это не для скачек. А для чего же тогда? Меня очень беспокоят эти твои таинственные обязательства. А меня беспокоит твоя постоянная подозрительность. Не заходи слишком далеко, чтобы тебе потом не пришлось кое о чем пожалеть. Да я уже жалею. - О чем же ты жалеешь? - О том, что мой роман кончился. Все романы кончаются после свадьбы. Это ты надо мной так зло пошутил? А ты нагоняешь на меня тоску. Мне кажется, ты ненавидишь меня. Не тебя, а твои пороки! Давай подведем итог. Двадцать фунтов на стол, и остаемся друзьями! Если они тебе так нужны, бери. Я уеду раньше, чем ты выйдешь к завтраку. Мне нужно кое-кого увидеть. Еще недавно ... никому бы не удалось оторвать тебя от меня! Я значила для тебя больше всех остальных твоих удовольствий. Чьи это волосы? - Ну конечно, твои. - Ложь! Я не лгу. Я совсем позабыл про них. - Но эти волосы светлые! - Нет. Ты оскорбляешь меня. Я же видела, что они светлые. Чьи они? Ты мой муж! Ты не можешь хранить волосы другой женщины! - Скажи мне правду, Фрэнк! - Не будь такой запальчивой! Господи, ... помоги мне. Джозеф! Что за новость? Очень прискорбная, хозяйка. Вам больше никогда не увидать Фанни Робин. Она сегодня померла в кэстербриджском Доме призрения. Фанни умерла? Мистер Болдвуд посылает повозку; ее привезут домой. А пастор Тирдли ее отпоет сегодня, в четыре часа пополудни. Нет, нет, я должна сама позаботиться о Фанни. Выясните все, Джозеф. Возьмите новую повозку с красными колесами. Вымойте ее. Захватите с собой цветов и украсьте ее. Будет исполнено, мэм. Она умерла в том Доме ризрения, Джозеф? Долго ли она там прожила? Кажется, только прошлую ночь, мисс. Она брела пешком всю дорогу от Мелчестера. Это ее и убило. Но она должна была проходить мимо. Почему же не пришла домой? В какое время ... она проходила по Кэстербриджской дороге, Джозеф? Вчера вечером, думаю. - Вчера вечером. - Да, примерно. Можете идти, Джозеф. Трогай, Джозеф. Пошла! - Лидди? - Да, мисс. Какого цвета были волосы у Фанни? Они были золотистые, мисс. У нее были длинные золотистые волосы. Люди часто обращали на них внимание. Как это ужасно, умереть в Доме призрения. Надеюсь, что со мной эта беда никогда не приключится. - Говорили, что ее милый был солдат, верно? - Служил в одном полку с мистером Троем. Вскоре стемнеет. - Где же Пурграс? - Он уехал час назад. - Что могло с ним случиться? - Он проезжал мимо " ------------------------------ Читайте также: - текст Романтическое поколение Гонконга - текст Особо тяжкие преступления - текст Кошка на раскалённой крыше - текст Чёрный дождь - текст Жизнь Дэвида Гейла |