Кажется, в ту пятницу на Сантьяго... на улице Сантьяго. Потрясающее место. Эти дети - сплошное наказание. Раз -два, раз -два, раз -два. Чего ты тут воду мутишь? Я раньше тебя начала стирать. Пойдем со мной. Ну же, идем, красотка, я тебя приласкаю. Идем, детка, идем. - Извините. Вы кого-то ищите? -Уже нет. - Можно с вами поговорить? - Конечно. С глазу на глаз. Я живу вон там. Нет, не хочу. Дай я, дай я. Хватит, дайте мне пройти. Простите. Нет-нет. Вы не ошиблись. Я тот, ради которого вы пришли. Что? Не вы первый пытаетесь встретиться со мной. У меня пока есть поклонники. Если хорошо подумать, каждый их приход для меня реванш. Садитесь. Прошу вас. Ну да,.. теперь я обитаю здесь. Было бы комично, не будь... этого протеста. По-моему... Ну да, мсье, именно я Станислас Моршан. Тот, кого называют - человек-маяк за тридцать серебряников. Мне приходится чинить стулья, чтобы заработать на жизнь. Станислас Моршан? Вы Станислас Моршан - писатель? Ну да. Конечно, я не похож на того, кого вы привыкли превозносить. Тринадцать лет бегства через всю Европу, тринадцать лет лишений. - Вы приехали из Франции? - Нет. -Да. Впрочем, я испанец. - Еще лучше. Я не удивлен, что в стране Сервантеса и Кальдерона, некоторые ценят мои книги. Иностранные почитатели нашего таланта всегда снисходительны к нашим авторам. - Я очень рад. - Я тоже. Вы, вероятно, желаете получить авторский экземпляр? Нет-нет, прошу вас. У меня осталось двенадцать экземпляров книги "Ярость". Подпишу вам один от чистого сердца. Не хочу вас лишать ваших авторских экземпляров. На днях я принесу вам свой. Вы принесли старику огромную радость, мсье. Меня приговорили к смерти за мои идеи, за любовь к родине и мне пришлось искать убежище в стране, где никто не говорит на моем языке. Матерь божья, как же мне осточертели чертовы дети. Педро толкнул меня на лестнице, и я просыпала муку. Сорванцы. Такие же дьяволята, как и их отец. Все они одна компания. Свинарник развели, все белье перемазали. Это моя крестная, Мануэлла. Она любезно приютила нас с дочерью после смерти моей жены. Да, прекрасно вас понимаю. Она лучшая танцовщица в Севилье. Сейчас она не танцует из-за хромоты, но она была очень красивой в молодости. Посмотрите сами. Очень красивая. Ну, представь меня. Матео Диас. -Диас? Тореадор? -Да. Черт возьми. Простите, я не знала. Подождите. Прекрати. Не будешь же ты надоедать синьору. Это мое оправдание, мсье. Тут объяснение всей моей жизни. Не лезь со своими оправданиями. Во-первых, он пришел ради меня. Я великая танцовщица. Вы это знаете? Иногда я сама в это почти не верю. Вдруг в Испании найдется издатель, которого заинтересует эта книга? Это я выступала в Гренаде в тот вечер. В зале была Долорес Уайт. Она пришла мне аплодировать. Я даже придумал отличное заглавие - "Холод в пустыне". Очень хорошее заглавие. Я зайду подписать свой экземпляр. Да-да, спасибо, что пришли. Мое почтение, синьора. Спасибо. Видела, кто приходил? Черт возьми, кто приходил, а? Думаешь, дон Матео приходил к твоему отцу? Он как я, ему плевать на твоего отца. Черт возьми, ему нужна была ты. Беги, догони его на лестнице. Покажи свои плечи, и он их никогда не забудет. Снова я. Только что вспомнил, я хорошо знаком с Луисом Пачека - знаменитым издателем. - Пачека? -Да. Уверен, он заинтересуется вашей книгой. Ну, представь ее. Моя дочь Эва. Дон Матео Диас - скотовод, тореадор. Очень приятно. Черт возьми, в Севилье не найти второй такой красавицы. Замолчи, идиотка. Мадам права. Вы очень красивы, мадемуазель. Я вас провожу. Только долго не ходи. Мы сядем за стол через пять минут. Не торопись. Я сама поставлю приборы на стол. До скорой встречи. Позвольте прислать вам пару глав в переводе для Пачека. Спасибо. Теперь вы довольны? Вы все видели. Да, мне очень стыдно. Почему? Как глупо, подарить вам зажигалку за то, чтобы вы со мной пообедали. Вам? Я вел себя как ------------------------------ Читайте также: - текст Смерть рабочего - текст Дестри снова в седле - текст Раз, два, три - замри! - текст Убийство Ричарда Никсона - текст Сёстры Мунэката |