кто-нибудь помнит какой большой звездой он был. Очень большой. Он нравился мужчинам, женщины его обожали. Он был королем. Чарльз. Эй внизу, берегись! Сир, добро пожаловать! Какой великолепный прием, Дуг - Правда сказочный? - Замечательный. Спасибо. Позвольте ваше пальто? Сначала потанцуем. Спорим? Я ненавижу танцы больше чем ты! Конечно когда на сцене появилась возлюбленная Америки - все изменилось. Ты имеешь в виду Мэри Пикфорд? Да. Я всегда находил её скрытой стервой. Да, но Дуг влюбился в неё по уши - Здравствуй, Чарли. - Здравствуй, Мэри. - Привет, Дуг. - Здравствуй. - Спасибо за приглашение. - Мэри, я так рад. Долг зовет. Простите. Он и правда замечательный человек, Чарли. Да. Есть хочешь? Здравствуй, Чарли. Её зовут Милдред Харрис. - Она актриса? - Да, девочка-актриса. Слышал выражение "малявка"? Чарли - это она и есть. На твоем месте я бы поостереглась. Я ценю это Мэри..... Совет исходящий от тебя. Когда сама возлюбленная Америки дает тебе совет - - лучше к нему прислушаться. - Лучше прислушаться? Спасибо, Чарли Тем более что ты замужем, а Дуг женат и оба вы пытаетесь. уложить друг друга себе в постель, притворяясь, что только что познакомились. Мисс Пикфорд. Мистер Чаплин, пожалуйста. Прочитай мне лекцию о морали. Лучше, лучше, лучше. Черт, лучше, лучше. Я умылась. Иди сюда. Чарли, что такое? Мне нужно чтобы.... Тебе надо подкрасить губы. Помада в сумочке. Возьми в комоде, верхний правый ящик.... Посмотри на меня. Это то что ты хотел? Да, накрась губы. Боже мой, Чарли. Тебе ещё не было тридцати и ты был самым знаменитым человеком на земле. у тебя была своя студия, названная твоим именем. Неужели ты не мог просто наслаждаться этим? Я могу сейчас - тогда не мог. Это слишком много для меня значило. Ла Брэа Авеню, Голливуд, 1918 год Доброе утро Мистер Чаплин, доброе утро. Добро пожаловать, Чарли. 582 С Хорошо. Не выключайте. В следующий раз сделаем немного поменьше. Не выключайте дым. Я имел в виду грязь. Ради Бога, помогите мне снять с себя это. Отлично выглядишь, Чарли. Но я решил лучше держать моих мальчиков покрепче, пока ты не снял костюм. Негодяй. Спасибо. Это было неплохо, Чарли. Ещё один? Как свет, Ролли? В баре Барни было намного лучше. На сегодня всё. - Я уже больше не ощущаю себя смешным. - Ладно, Чарли. Поехали. Ты не жульничаешь? Ты очень странный человек, Чарльз. Чушь, факты свидетельствуют об обратном. Опять аут. А факты таковы: молодой человек, которому 29, не красавец, но отнюдь не урод. Ты мне льстишь. Двойная ошибка. Мне везет. Да, симпатичный мужчина довольно известный и богатый, не лишенный таланта. - Готов? - Если ты наконец подашь мяч. Скажи что и это аут. Ни к чему я и так выигрываю. Черт Черт И с кем этот мужчина встречается? С Милдред Харрис. С 16-ти летним гигантом мысли, которая всё ещё сосет большой палец. - Очень смешно. - Почему же ты не смеешься? Быть может потому, что женюсь на ней... На самом деле она не так плоха. Не так плоха? Слова по уши влюбленного человека. Ты безумнее чем я думал, Чарльз... Ты уверен, что ребенок от тебя? - Могу только надеяться. - Из этого положения есть выход. Нужны только деньги. Там, где я родился так не поступают... - Кроме того я хочу иметь семью и... - Она появится у тебя раньше, чем ты об этом узнаешь.... - Могу я быть первым, кто поздравит тебя? - Нет. Отлично. - Ты ни в чем не подозревал Милдред? - Ни секунды. Может добавишь это? Сделаешь вставку? Никогда не забуду тот вечер, когда Мэри сказала мне правду. Мы праздновали окончание первой мировой войны. И я впервые встретился с Эдгаром Гувером. По-моему ты должен пояснить, что это было до того, как он стал директором ФБР. Позвольте я продолжу, Мистер Херст. Мы слишком щедры, слишком открыты, если мы не будем остерегаться, если уже сейчас не примем меры, не потребуем соблюдения порядка и приличий, то попадем в беду, в большую беду. ------------------------------ Читайте также: - текст Китайский квартал - текст Гром небесный - текст Ночь живых мертвецов - текст Маска Зорро - текст Воздух, которым я дышу |