. Черт побери, он думает, что я Пинкертон. Знаете, мне в вас этого тоже не хватает. Холмс, человек без сердца, человек с холодным мозгом. Ну вот что, хватит. Самое время возвращаться к нашим гусям. Кстати, насчет Гамлета, гусей, я полагаю лучше возить из Дании или из Шотландии. В Англии сильное загрязнение среды. Мистер имел в виду, что если ваши гуси так же хороши как и ваше пиво, то они должны быть прекрасны. Мои гуси? Полчаса назад я разговаривал с Генри Беккером, членом вашего гусиного клуба. Ах так... С Генри? Знаю... Но сэр, гуси не мои. Я вижу, вы распродали свои гусей. На рынке есть еще гуси. Да, но меня послали именно к вам. Кто послал? Хозяин трактира Альфа. Ах, да-да. Я продал ему две дюжины гусей. Славные были гуси, интересно, откуда вы их взяли? Так, мистер, что вы еще хотите выпытать? Говорите прямо. По-моему, я говорю достаточно прямо. Я хочу узнать, кто вам продал гусей, которых вы доставили в трактир Альфа? Не скажу. И все. Ну...Не хотите? Не надо. Только меня интересует, почему вы так горячитесь из-за такого пустяка. Да поневоле станешь горячиться сэр, когда тебе со всех сторон пристают с этими гусями. Где гуси? Кому продал гусей? Сколько стоят эти гуси? Казалось бы, заплатил хорошие деньги за хороший товар и дело с концом! Так ведь нет же! Можно подумать, что это единственные гуси на свете. Но я-то, не имею никакого отношения к тем, кто вас расспрашивал. Если вы не скажете, то пари не состоится. Видите ли сэр, я иногда люблю поспорить насчет птицы. И вот сегодня я держу пари, что гусь, которого я ел в трактире Альфа, откормлен в деревне, правильно? Что такое? Плакали ваши денежки, сэр. Гусь-то этот как раз откормлен в городе. - Не может этого быть. - Но это я вам говорю. Не верю! Неужели вы думаете, сэр, что разбираетесь в гусях больше чем я? Я ведь с детства вожусь с гусями, и уверяю вас, что гуси, посланные в Альфу откормленны в городе. Вам меня в этом не убедить. Хотите держать пари? Когда вы встречаете человека с такими баками, и торчащим из кармана красным платком, вы можете быть уверены, что получите от него все что угодно, если предложите ему пари. Ватсон, мы у цели. Видимо, не одни. Убирайтесь. Надоело мне все. Убирайтесь ко всем чертям. Если вы придете мне еще раз надоедать этой дурацкой болтовней я я спущу на вас собаку. Приведите ко мне миссис Олдшот ей и отвечу. А вы тут причем? У вас я покупал этих гусей? Нет, не у меня. Но один из них принадлежал мне. Вот и приведите ко мне миссис Олдшот. Она сказала спросить у вас. Спрашивайте у турецкого султана, мне-то что? Убирайтесь! Кажется нам не придется посетить миссис Олдшот. Пойдемте-ка посмотрим, что можно узнать вот у этого парня. Где ты друг мой пернатый, ходишь с этим бриллиантом. Он не нужен ни мне, ни тебе. Что поделаешь милый, в этом мире треклятом. Каждый носит свой камень в себе. И какой же подлец, эту глупость придумал? В этом мире куда же я влип? Гусь клюнул! А человек погиб. Гип-гип, ура! Джентльмены, все отлично. Погода в Лондоне без перемен. Как обычно, кого-то, кто-то ловит с поличным, Ты - гуся, а тебя - полисмен. Гип-гип, ура! Было так и будет вечно. Любовь и золото, терпи, сынок. Как обычно, кого-то, кто-то любит сердечно. Ты ее, а она кошелек. Заклинаю святыми, гусаки и гусыни, ну откройте же, где этот гусь? Нет мне в мире защиты. Бейкер стрит и бандиты, Скотланд Ярды, бриллианты, сдаюсь! Ну нельзя так со мною. Я же с детства был честный. Это знаете ли уже перегиб. Гусь черт с ним. А человек погиб. Гип-гип, ура! Джентльмены, все отлично. Погода в Лондоне без перемен. Как обычно кого-то, кто-то ловит с поличным, Ты - гуся, а тебя - полисмен. Гип-гип, ура! Было так и будет вечно. Любовь и золото, терпи, сынок. Как обычно, кого-то, кто-то любит сердечно. Ты ее, а она кошелек. Джеймс Рейдер. Джеймс! Идите за мной. Вы увидите кое-что любопытное. Быстрей. Быстрей. ------------------------------ Читайте также: - текст Маребито - текст Друзья Питера - текст Сталинград - текст Последний поворот на Бруклин - текст Баллада о Нараяме |