сверху. Как Вы себя чувствуете, милорд, глядя в пропасть? - У Вас не захватывает дух? - Проявите милосердие. Мы еще можем оказаться полезными друг другу после того, что пережили. Пусть прошлое останется прошлым. Вас будут сопровождать два человека, чтобы Вы не пострадали в пути. Благодарите судьбу, Вам крупно повезло. Какая прелестная любительница тайн. Я вижу, придется сломать замок. Ну, какая кобыла не мечтает о жеребце? Мне нравятся твои слезы. Они возбуждают меня. Надеюсь, ты будешь плакать часто. Эдди! Лорд Гибсон и леди Ребекка... присматривай за ними. Ребекка! Послушайте меня. Карьера дяди закончена. Завтра мы уезжаем во Францию. Я еду тоже. Мы возьмем с собой почти все наши драгоценности и золото. - Постойте. - Двое из охраны, они оставят нас в Дувре. Если Вы с Планкеттом нападете на нашу карету... О чем Вы говорите? Я знаю кто Вы такой. Вы сделаете это? Да или нет? Да, сделаю. - Вы ранены? - Это не опасно. Планкетт. - Что ей здесь нужно? - Постой, Ребекка! Расскажи ему. Мы уезжаем из Лондона завтра вечером в 1 0 часов. Я буду в карете, что бы ни случилось. Прощайте. - Послушай... - Я купил билеты. Молчи, не желаю ничего знать! - Выслушай меня... - Тебе кровь ударила в голову, ты потерял разум. Планкетт! - Прошу тебя. - Я сказал нет. Пожалуйста. Доброе утро. Вы не теряете время зря. - Чанс, что нового? - Планы меняются. Черт! Ее нет. Уходим! - Где Ребекка? - Вперед! - Я узнал тебя! - Где Ребекка? Выходи! Маклейн, скорее! Где она, черт побери! Проклятые недоумки! Где Ваша охрана? - Меня могли убить! - А Вас и убили. Ребекка не предала нас, я уверен. Я найду ее. Ты поможешь? Послушай, вот твой билет. Мне не обойтись без тебя. Там пусто! Месяц за месяцем я брал оттуда взаймы. Покупал себе одежду, женщин, а остальное проигрывал в карты. Не осталось ни пени. Грязная свинья! Мы можем взять деньги Гибсона. Дело не в деньгах! Ребекка! Ребекка! Капитан Джеймс Маклейн. Суд признал Вас виновным в преднамеренном убийстве Сиднея Генри, Лорда Гибсона. Желаете ли Вы сказать что-нибудь прежде, - чем я оглашу приговор. - Да, милорд. Милорды, Дамы и Господа. Я не убивал Лорда Гибсона. Мне его жаль. Но я виновен в другом, в чем глубоко раскаиваюсь. Я обманывал своего друга, с которым мы грабили других. Человека в чьем пальце в тысячу раз больше благородства, чем в каждом из сидящих здесь скотов! Тише! Тише. Согласно закону, Вы будете доставлены туда, где совершили преступление, а потом - на место казни, где Вас повесят за шею на веревке, на которой Вы будете висеть, пока не умрете. Да сжалится Господь над Вашей душой. Прости меня. Я не предавала тебя. Не волнуйся, ты увидишь его завтра. Он будет плясать жигу на эшафоте. Я горькую повесть хочу рассказать О том, кого стоя в повозке везут Спустя пол часа или час спустя Под крики толпы и ветра вой На виселице обретет он покой. Трогай! Ты - пособник убийц О, отец стыда Дерево смерти, забвенья и тлен Вот что тебя ждет Бедный Джеймс Маклейн. Открой глаза! Держите ее! Прекрасно, дорогая. Боже милосердный, он жив? Он дышит? Ребекка, дай-ка я. Ты задержался. Сомневался, стоишь ли ты того. Пошли, пошли! Торопитесь, я Вас догоню! - Рочестер. - Нет, мой милый. Я не поеду. Новый свет слишком далек, слишком велик и слишком примитивен. Я остаюсь здесь, развращать молодежь. - Все в порядке? - Да. - Что еще? - За мной долг. - Не валяй дурака, мы почти у цели. - Я вас догоню. - Умоляю тебя. - Идите! Идите, идите! Идем! Скорее! Тебе больно? Только когда я смеюсь. Где Маклейн? Да, веселый денек выдался. Теперь глоток вина и сразу в постель, к прежней жизни. А то меня тоже чуть было не потянуло на приключения. ------------------------------ Читайте также: - текст Нечто с двумя головами - текст Живые огни - текст Главная улица - текст Приключение - текст Зловещие Мертвецы 2: Убитые Рассветом |