заодно. Доброе утро, шериф. — Приятно познакомиться, парень. — Мне тоже, шериф. Можешь помочь мне занести эти коробки в дом. Сможешь принять душ и выпить чего—нибудь холодненького. Тебе очень повезло. — Откуда ты? — Отовсюду. Детройт. Чикаго, Майами. У меня дела в Лас—Вегасе незаконченные. — А чем ты занимаешься? — Всем, за что платят. Был барменом, обучал игре в теннис. Играл неплохо. А я никогда не играла в теннис. — Я устал от этого дерьма. — Полегче, полегче. — Бобби, я хочу свои деньги. — Это понятно? Вы получите деньги. Только не делайте этого. У тебя было две недели, сволочь! Отрежьте два. Один палец. Второй палец. — Еще лимонада? — Было бы неплохо. — А чем же ты занимаешься? — Немножко тем, немножко этим. — В основном, предсказываю судьбу. — Где ты этому научилась? У своего отца. Иди сюда. Присядь. Есть что—то такое в твоем прошлом... Что—то такое... Там боль. Ты чего—то очень сильно хочешь, но очень от этого далек сейчас. Но ты настроен решительно. И сделаешь все, что ты должен сделать. — Все это написано у меня на лице? — Все лица говорят одно и то же. У каждого есть прошлое. Есть боль, и есть что—то, чего сильно хочешь. — Чего ты хочешь? — Того же, чего и ты. Правда? Я хочу повесить шторы. Подстрахуешь меня? Крепче. Я не сломаюсь. Вот и все. Теперь сними меня. Можешь отпустить. Я уже в безопасности. Развешивание штор меня утомило. — Что нам теперь делать? — У меня есть идея. И какая же? — Ладно, хватит игр. — В какую игру хочешь поиграть? Думаешь, раз ты мне помог, я отправлюсь с тобой в постель? — Я пошел в город. — Сначала я хочу изучить мужчину. — У знать, из чего он состоит. — Спасибо за лимонад. — Я все еще жду ответа. — Ты все играешь. Чего же ты хочешь? Грейс! Джек... Я думала, ты в Фениксе. Это еще кто, черт возьми? — А ты кто такой? — Я ее муж. Так кто же ты? Я тебя сейчас на куски разорву. Я просто помог твоей жене повесить шторы. — Все выглядело совсем по—другому. — Но это все. — Я видел достаточно. — Грейс, скажи же ему. Я думаю, он просто вломился сюда. А тебя надо выпороть! Ты для этого меня сюда заманила? Забудем об этом. Нет. Так просто ты отсюда не выйдешь. — Ты мне нос сломал! — Ничего ему не сделается. Вали дальше, вонючка. — Чего тебе еще надо? — Залезай, а то сдохнешь. Ты все еще сердишься из—за этого недоразумения? Залезай. — Что у тебя с рукой? — Несчастный случай. — Надо быть... — Осторожнее. Я знаю. Меня зовут Джек Маккена. — Бобби Купер. — Что тебя привело в Сьюпериор? — Машина по дороге сломалась. — Дэррел ей занимается? — Он туп, как молоток. — Да, характер своеобразный. — Куда ты направляешься? — В Калифорнию. — Ты там живешь? — Поведу яхту одного парня. Так ты моряк? Интересная, наверное, у тебя жизнь. Просто сесть на корабль и уплыть подальше от всего этого. — Так человеку легко исчезнуть. — Знал бы я, что у нее есть муж... Ничего бы не изменилось. Ты ведь парень без совести. Я вижу, какой ты. Да, от тебя этим пахнет. Запах человека без грамма совести. Не обижайся. Человек без совести свободный человек. Я завидую тебе. Такая женщина и мужчина моего возраста. Чего мне еще ожидать? Женщины... Нельзя жить ни с ними, ни без них. И жить невозможно, и пристрелить нельзя. Наверняка она тебя неслабо возбудила, вертя задницей. Только ты хотел стянуть с нее трусы, как врываюсь я. У тебя хорошая выдержка. Наверняка хотел свернуть ей шею. Я уверен, что тебе захотелось убить ее в тот момент. Ты бы убил ее? Убил бы? — С какой стати мне ее убивать? — Мне надоели ее похождения. А ты можешь это сделать и уплыть на своей яхте. Никто не найдет. А я бы разделил с тем, кто ее убьет, 50 тысяч от страховки. Чего я только не делал, но я не убийца. Откуда ты знаешь, если не пробовал? Ты ведь пошутил, правда? Точно. Это просто была шутка. Желаю приятно провести время, парень. — У вас есть содовая? — Говорить медленнее. — Холодная содовая. — А, что—нибудь ------------------------------ Читайте также: - текст Цельнометаллическая Oболочка - текст Назад в будущее 2 - текст Волк одиночка - текст Душа - текст Пансион Джерико |