проверить этого парня, ясно? Фрэнки, как дела? - нормально. - Рубелло переводят, и ты будешь работать с новым человеком. Аль Сарно, знакомься - Фрэнк Серпико. Вот твой новый напарник. - Как дела? - порядок. итак, вы в курсе предприятия на Охотничьей Точке. Что будем с ними делать? Кому отдавать? Это ты - новый собиратель податей? А где же Рубелло, грязный придурок? Ах ты, вонючий коп! погоди. Ты знаешь, Фрэнк, иногда я спрашиваю себя, какого черта я это делаю? А если это где-то всплывет? господи, у меня ведь семья. Моя дочь. Она только что поступила в оперу в Сан-Франциско. поет в хоре. Уйма денег уходит. Однажды я пытался выйти из дела. Господи, как же они на меня набросились... Вот... я и пляшу под их дудку. Кому охота возвращаться в службу в униформе! Парикмахерская Черт! Как летят деньги. - Держи, вот твоя доля. - Я не беру. - Что значит - не берешь? - То, что слышал. Я не по этим делам, не беру денег. - ну, ты и псих. Держи. - Я тебе ясно сказал. Я не беру денег, это правда. - А что ты делал с Рубелло? - Спроси Рубелло. А твоя доля... Куда она подевалась? Спроси Рубелло. ладно, сэр, я пойду к Делайни сам. - Этого лучше не делать. - Вы не понимаете, капитан. Уже несколько недель прошло, а ни слова. - Я прекрасно понимаю. - но, капитан, они знают... Я сделал все, что мог. Бывай, Фрэнк. Он не при делах. Больше пальцем не шевельну. Блэр, говорю тебе, изнутри ничего не добиться. Верхушка вся уже давно схвачена. От комиссара Делайни ничего не слышно? ни слова. А к другим организациям ты бы обратился? Куда мне обращаться! Ты веришь в действенность мэра? Мэра? Его правая рука - человек по имени Джерри Берман из Принстона. Я говорю тебе, ему не все равно. Он очень заинтересован. - Ты знаешь, что мы делаем? - Да. - Мы разглашаем внутренние дела. - Вот именно. Это динамит. Каждый полицейский, и даже пара лейтенантов. Это динамит. Это невероятно. Это 150... нет, даже 250 тысяч долларов в год... просто шикарно. Восхитительно. Мне кажется, здесь нужно провести настоящее расследование. Я уверен, мэр займется этим. МакКлейн и Делайни, они ничего не предприняли. О боже. Вот это да. Это не все. Через пару дней у них будет общая встреча. понимаю. - Фрэнк в очень тяжелом положении. - Я понимаю. Слухи. Я слышал слухи, но не соприкасался непосредственно. но то, что рядовой полицейский выступил против этого - это прекрасно. Я серьезно, Фрэнк. Я вас очень уважаю. и симпатизирую вам за то, что вы делаете. Это потрясающе. Алло, это Джерри Берман. Мэр на месте? Хорошо, я подожду. ну что? Расскажи, что было, Пако. Мне нужно выпить. Он пойдет к мэру. К мэру! иди ко мне, Альф. Мы пойдем все вместе. Знаете, я теперь в полном затруднении. Это словно мое личное поражение. Однако есть приоритеты. Какие приоритеты? приоритеты... ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки... и мэр не может вступать в конфронтацию с полицией. А осенью... Осенью есть вероятность пересмотра ситуации. Спасибо, извини. Фрэнк! Они все прогнили до основания. Собачье дерьмо. Вся чертова система куплена. - Кто там? - Это я, хочу поговорить. Знаешь, Фрэнк, ты ведешь себя как ребенок. Ты слышишь? Впусти его. Сама впусти. - привет! - привет! прости, Фрэнк, прости, что я тебя в это втянул. Ерунда! Я сам впутался. "прекрасно, потрясающе!" "Динамит! потрясающе!" "приоритеты, приоритеты!" иди ты со своими друзьями и знакомыми, с их дутыми именами. Боб Блэр - большой человек со связями. Человек со связями, правая рука мэра. Да кто ты такой, сукин сын? приходишь, просишь помощи, ноешь, скулишь, строишь из себя святошу. Кто тебе сказал, что отделение полиции - это лагерь бойскаутов? Кого ты ждал, черт побери? Волшебника? папочку? Рыцаря на белом коне, который щелчком сделает этот мир чище? Давай, говори. В этом ты мастак. А теперь ты обвиняешь меня, потому что эти сволочи не хотят пачкаться? Я пытался тебе помочь, ------------------------------ Читайте также: - текст Супермен IV: В поисках мира - текст Дублёрша - текст Клеопатра - текст Тюряга - текст Последний пропущенный звонок |