Дивится сверху, что она И вообще еще видна. Ответ простой и величавый. Но с письмецом что делать этим? А вот что! Вы порвали? Да. Зачем? Так меньше с ним труда. Так мы скорей всего ответим. Все же вы порвали зря. Отучись от прежней меры. Ладно; все вы, кавалеры, У любви аптекаря. Те -- рецепты, вы -- записки Натыкаете на гвоздь. Recipe /Прими (лат.)/ восторг и злость, Сок фиалок и редиски. Recipe законный брак, Разведенный медом хмель; После сладких двух недель Сразу клизму натощак. Друг за дружкой круглый год На гвозде растут бумажки. В день расплаты -- нет поблажки: Жив больной или помрет, Все рецепты рвут гуртом. Вы, однако ж, слишком смелы: Разорвать рецепт Марселы, Не узнав, что было в нем. Любезный друг, твои слова Как будто отдают бутылкой. Верней, от молодости пылкой У вас кружится голова. Тристан, для всех, кто в мире дышит, Черед счастливый настает. Не знает счастья только тот, Кто зова счастья не расслышит. Иль я приму конец ужасный, Иль буду графом де Бельфлор. Ни одна Из тех, кто служит здесь с тобой, Так не сочувствует, Марсела Твоим несчастиям, как я. В моей тюрьме любовь твоя Таким теплом меня согрела, И я за все твои услуги Перед тобой в таком долгу, Что лишь одно сказать могу: Верней ты не найдешь подруги. Анарда думает, наверно, Что я не знаю, как она В красоты Фабьо влюблена. Поэтому она так скверно Себя со мной и повела. Смотри, кто здесь. Мой дорогой! Не подходи, Марсела, стой. Мой милый, как? Я так ждала, Я так хотела этой встречи! Не преступай строжайшей меры. В дворцах и самые шпалеры Подчас владеют даром речи. Ты знаешь, почему на них Изображаются фигуры? Чтобы напомнить: кто-то хмурый, Быть может, за ковром притих. Ты прочитал мое письмо? Его порвал я, не читая; А с ним -- причина тут простая -- И чувство порвано само. Ты говоришь... Что я намерен Ни в чем не причинять отныне Неудовольствия графине. Что ты любви моей неверен, Уже давно читала я В твоих глазах. Прощай, Марсела. Любовь сегодня отлетела, Но мы по-прежнему друзья. Прийти к решению такому, Прийти к жестокости такой!.. Я соблюдаю... ...свой покой, А также уваженье к дому Которому я с юных лет Обязан всем. Постой, минутку! Отстань. Скажи, ты это в шутку? Послушай... Просто силы нет! Ну, что ты скажешь? Что тут можно Сказать? И это твой ответ? А я скажу. А я так нет. А я так да. Неосторожно Так забываться. О коврах Мы слышали с тобою обе. О нет, любовь, в ревнивой злобе, Не знает, что такое страх. Не будь графиня столь надменной, Я бы могла предположить, Что Теодоро, может быть, Живет надеждой сокровенной; Он что-то у нее в чести. Молчи; ты говоришь с досады. Пусть он теперь не ждет пощады! Я знаю, как себя вести, Не так глупа. Я отомщу. Здесь секретарь? Большая спешка. Что это? Новая насмешка? Ей-богу, я его ищу. Графиня, я боюсь, заждалась. Ну, может подождать хоть раз. Спроси у ней, как я сейчас О Теодоро отзывалась. Как он, такого тунеядца Второго нет,--ищи, где хочешь. Ты это что ж меня морочишь? Вы сговорились притворяться, Я знаю, для отводу глаз. Да только это все напрасно. Мы? Сговорились? Что ты! Ясно; Подстроен заговор у вас. Я Теодоро от себя Не отгоняла, да, конечно; Но в сердце жил другой, жил вечно, Во всем похожий на тебя. Похожий на меня? Ведь ты Сам на себя похож? Похож. Когда мои признанья--ложь И не с тобой мои мечты, Когда не ты -- мой клад заветный, Когда я не твоя, мой друг, Пусть я умру средь страшных мук, В терзаньях страсти безответной. В добре и в зле--я твой до гроба; Пусть так и будет решено. Дозвольте мне два слова. Да. Те два сеньора, что сейчас Ушли отсюда, любят вас, А вы жестоки, как всегда. Вы холодней Анаксареты, Самой Лукреции стыдливей. Быть надо к людям справедливей... Какой вам надобен жених? Маркиз Рикардо, например, Чем не отличный кавалер, И чем он хуже остальных, Чье имя пышно и велико? И благороднейшей из дам Далеко было бы не срам ------------------------------ Читайте также: - текст Каратель - текст Неприкасаемые - текст Дух времени - текст Мертвенное время - текст Частная жизнь Пиппы Ли |