Рамон. Чтобы Зорро не ограбил алтарь. Спокойной ночи, отец. Падрэ, вы обронили что-то. Вот он! За ним! Вон он! Награда за поимку Зорро живым или мёртвым 20000 песо. Луис Кинтеро. - Эрнесто Ромеро? - Да, синьор. 3 песо. -3 песо. - Хоакин Вальдез. 3 песо. - Мануэль Вилла. - Да, синьор. -4 песо. -4 песо? Да, синьор. Себастьян Морено. 9 песо. Я не могу, синьор, платить так много. Клянусь. Так я совсем обнищаю. -9 песо. - Но, синьор, мы умрём с голоду. Как я буду кормить семью? 9 песо. Синьор, я прошу вас. Моя дочка, она маленькая. Нет, не надо, не надо, нет. Всё. Отдайте мне, сержант. Зорро. - Зорро. - Дай сюда. Назад. За ним! Быстрее! Услышь нашу молитву... и убереги нас ото зла... - И убереги нас ото зла. - Убереги нас от врагов. - Убереги нас от врагов. - И пусть ангелы охраняют нас. И пусть ангелы охраняют нас. - Пусть дадут нам покой. - Дадут нам покой. И пусть благословение... - И пусть благословение... - Будет всегда среди нас. - Будет всегда среди нас. - Аминь. - Аминь. Аминь. Добрый вечер, Падрэ. Дома так скучно, что я решил с вами поиграть в шахматы и приехал к вам поразвлечься. Диего. Какого хрена? Как вы смеете? Мы видели, как Зорро направляется сюда. - Добрый вечер, сержант. - Добрый вечер, синьор. Зорро, говорите? И что же он натворил? Достаточно, чтобы его повесили. Вы его видели? Я только что вышел из зала. - Как долго вы здесь находитесь? - Долго, уже несколько часов жду, пока Падрэ соизволит поиграть со мной в шахматы. Скучная игра, но делать всё равно нечего. - Вы кого-нибудь видели? - Зорро? Упаси Господь. Кровь в жилах стынет. Быстрее, обыщем окрестности. Что вас беспокоит, Падрэ? Мысли о бандите? - Щенок! - Серьёзно, Падрэ? Когда я вижу, как этот парень расправляется с этими бандитами, и тебя, когда ты, Вега, дрожишь лишь при упоминании... Ты что, меня не слушаешь, что ли? Я всё прекрасно слышу. Но сейчас... Спасибо, Мать Мария. Спрячь эту добычу. - Добычу? - Хватит стоять, спрячь это. - Что это? - Золото начальника форта. А это его жены. Здорово, да? Ты взял? А это ты видел, Падрэ? Зорро. Значит, мой старик поверил мне, наконец? Хочешь, чтобы я прятал ворованные деньги? Нет, ты будешь их раздавать бедным. Это золото принадлежит крестьянам. Отдай его им. Мальчик мой. Мальчик мой. Мой Диего! Падрэ. Ты поднимешь народ против тирана? Нет. У нас нет шанса против его войск. Мой отец был прав. Но один-то ты можешь грабить его. Я бы раздавил его на твоём месте. Прости меня, Господи. - Я грешен. - Этим мы ничего не добьёмся. На его место придёт другой, такой же. Понятно. Я всё понял. Диего, не обманывай своего отца. Это нечестно по отношению к нему. Мне не легче от того, что я обманываю его, но я вынужден. Мой отец чтит букву закона, боюсь, что он испортит всё веселье. Но чего ты добьёшься в одиночестве? - Деньги... - Нет. Я хочу вернуть должность отцу, чтобы он опять был начальником форта. - Здорово, да? - Ещё бы. Награда за поимку Зорро 20000 песо. Луис Кинтеро. Уважаемые люди Лос-Анджелеса, не сдавайтесь, Луис Кинтеро скоро подаст в отставку и уедет в Испанию, а не то его кровь обагрит лезвие моего клинка. Зорро. Дона Инесс просила вас устроиться поудобнее. Она скоро спустится. Спасибо. - Какая встреча. - Да уж. Дон Диего Вега. Дон Диего. Чем могу служить? Вы же сказали, чтобы я чувствовал себя здесь как дома? - Правда? - Хорошо, что вы напомнили. - Как добрались? - Неплохо. Дона Инесс попросила меня отвезти её в город, вот такие дела. Прекрасно. Отлично. Пройдёмте ко мне в кабинет. Каждое утро Эстебан сопровождал Инесс в город. А теперь... А почему ваш дом так усиленно охраняют? Огромное колличество солдат. - Лучше бы их было ещё больше. - Меня это немного смутило. Перестраховка. Позвольте вам кое-что показать. Смотрите. Господи. Это же знак Зорро. Он пришёл ко мне и угрожал мне. Просто невероятно. - Он сумасшедший, псих. - Думаете? ------------------------------ Читайте также: - текст Нелюди - текст Красный райдинг: 1980 - текст Подопытная свинка 4: Русалка в Канализации - текст Касание - текст Считанные секунды |