Господа, добро пожаловать в Биллингс. Я попрошу вас ненадолго остаться на своих местах. На этом рейсе, Мы имели честь перевозить останки погибшего морского пехотинца. Я доставлю вам неудобство еще на несколько минут, пока его сопровождающий не покинет самолет. -Извините, ради бога. Я не знала... -А сегодня, -Подумайте о его семье. -Все в порядке. Спасибо, что составила компанию. Ну, мне обратно в Шайен. -Спасибо за гладкий перелет. -Ха, еще бы. Как его звали-то, твоего морпеха ? Рядовой Ченс Фелпс. Ченс Фелпс... Я помню имена всех погибших, которых когда-либо перевозил. Береги себя. Спасибо, ты тоже. Я Гэрри, - Из похоронного бюро Рэфферти. - Гэрри, Майк Стробл. Для меня это большая честь, сэр. У меня катафалк, Нам бы выехать пораньше, дорога неблизкая. Я сюда больше 5 часов добирался. Я Ченса особо и не знал. Отца его знал, много лет. Я рад, что он наконец вернулся домой. -Вы наверное майор Томпсон. -Да, сэр. Майк Томпсон. из 223-го разведбата, Солт Лэйк Сити. -Очень приятно, майор. -Взаимно, сэр. -У тебя наверное жуткая неделя была ? -Это точно. Мы с сержантом Бертоном всю ночь проверил в машине, чтобы до субботы сюда добраться. С матерью встретились в 2 часа ночи. И я надеюсь, сэр, что больше мне ничего подобного делать не придется. -А как семья ? -Трудно сказать, сэр. Иногда мне кажется, что нормально, а потом вдруг... Ну, знаете... трудно сказать. -А сам-то ты как ? -Нормально. Просто слишком длинная неделя, сэр. Клуб ветеранов в Дюбуа сегодня устраивает вечер в честь Ченса. -Вам наверное захочется принять участие. -Да, конечно. -Сэр, я очень рад что вы приехали. -Я тоже. Ваш отель в Дюбуа, похоронная церемония будет там же. Вы, наверное, хотите сначала обустроиться. - Извините, что так долго ехать пришлось. - Никаких проблем, Гэрри. Только вот распишитесь вот здесь... и на сегодня закончим. Так и сделаем. У меня есть кое-какие вещи, семья хочет чтобы их в гроб положили. Они сказали, что предпочитают не видеть останков поэтому давайте положим вещи прямо сейчас. Да, конечно. Мне еще нужно его мундир проверить. Вы вообще в курсе, что гроб открываться не будет ? Я понимаю, но... все равно хочу убедиться, что он в порядке. Хорошо, давайте. Ты только посмотри. Шесть планок. - И всего-то рядовой. Обалдеть. - Угу. Ребята из Довера замечательно поработали. Они ведь знали, что его никто не увидил, но его мундир... В идеальном состоянии. Я пойду... займусь бумагами. Вы закончили ? Похороны рядового Ченса Р. Фелпса, КМП США, состоятся в 2 часа дня Семья просит пожертвовать деньги в фонд памяти Ченса Р. Фелпса. На вырученные деньги будут куплены бронежилеты нашим военнослужащим в Ираке. Рапорт о сопровождении 15:45, Вылетели из Довера Извините, сэр. Вы тот морпех, который привез Ченса домой ? Да, сэр. Майк Стробл. Семпер Фай, полковник. Я Чарли Фиттс. Послушайте, вам весь город благодарен. Это было честью для меня. Корея ? Большая честь встретить старого морпеха. Тут ребята весь вечер ждут, чтобы с тобой познакомиться. Эй, ребята ! Это сопровождающий Ченса, Полковник Стробл. Ларри Херцог. Добро пожаловать. - Роберт Рауз. - Как поживаешь ? Эй Ви Скотт. А вот старшина Мулкейхи, вербовщик Ченса. И сержант Майкл Аренз. Он был вместе с Ченсом, когда тот погиб. Сержант. Дженни, дай-ка человеку холодного пивка. У него был долгий и одинокий путь. Вы знали Ченса ? Нет, мы не были знакомы. Много упустили. Это точно. Знаете, много новобранцев, включая меня самого, Теряют многие личные качества, когда попадают в учебку. Ну, типа, так и должно быть. А вот Ченс, когда вернулся из учебки, он конечно уже был морпехом, но все равно оставался самим собой. Все та же хитрющая ухмылка. Стоило ему улыбнуться, и ему все что угодно с рук сходило. В Рамади, когда нас первый раз минометы обстреляли Все орут: "Хватайте каски, хватайте бронежилеты !" Мы все напугались, да ? Типа, добро пожаловать в Ирак. ------------------------------ Читайте также: - текст Фанфан: аромат любви - текст Мёртвые как я: Жизнь после смерти - текст Вдова с острова Сен-Пьер - текст Быть Джулией - текст Тёмные времена |