Какой же я старший портье, если путаю людей! Вы только послушайте, господин Исбери: какой же я старший портье, если путаю людей! Довольно, Фёдор! Дело ведь совершенно ясное. Ночные развлечения - это далеко не самое главное. Ему, может, и хочется, чтобы перед увольнением провели серьёзное расследование его ночных делишек. Но мы этого делать не станем. Старшую кухарку, эту добрую женщину, он уже одурачил, и этого вполне достаточно. Дальше так дело не пойдёт! Это неслыханно! Сейчас приду. Пожалуйста, Фёдор, придержи немного этого малого; мы ещё с ним поговорим. Уж теперь-то я его не спутаю, уж теперь-то я его не спутаю. Господин старший портье, пожалуйста, немедленно отпустите Россмана. Вы причиняете ему боль. Госпожа старшая кухарка сейчас придёт сюда, и тогда сразу станет ясно, что с ним обходятся несправедливо. Отпустите его, что вам за удовольствие его мучить? Приказ, девочка, приказ. Пожалуйста, Тереза, не оставайся здесь, ступай наверх. Я потом зайду попрощаться. Но, Россман, что это ты надумал, ты прекрасно останешься с нами... Отпустите же его, он ведь не разбойник! Пожалуйста, Карл, подойди поближе. Прежде всего, Карл, я хочу сказать тебе, что до сих пор вполне тебе доверяю. И господин старший администратор – человек справедливый. В сущности, мы оба с удовольствием оставим тебя здесь. Поэтому забудь всё, что тебе здесь говорили. И прежде всего не принимай близко к сердцу слова господина старшего портье. Он человек вспыльчивый, что при его должности вовсе не удивительно, но у него есть жена и дети, и он знает, что нельзя без нужды мучить молодого человека, которому не на кого опереться в жизни, ему и без того порядком достаётся от окружающих. Я говорю это, чтобы ты ответил абсолютно правдиво, что, впрочем, ты и без того сделал бы, насколько я тебя знаю. Перечень проступков вашего протеже продолжает расти, госпожа старшая кухарка. Внизу, в общей спальне лифтёров, а именно в кровати обнаружили старательно укрытого одеялом совершенно чужого, абсолютно пьяного человека. Естественно, его разбудили и хотели выдворить. Но этот человек устроил там большой скандал, крича, что спальный зал принадлежит Карлу Россману, гостем которого он является, что Россман его привёл и накажет любого, кто осмелится его тронуть. И вообще, он должен дождаться Карла Россмана ещё и потому, что тот сулил ему денег и как раз пошёл за ними. Обратите внимание, госпожа старшая кухарка: посулил денег и пошёл за ними. Ты тоже смотри в оба, Россман: человек внизу, между прочим, сказал, что после твоего возвращения вы оба нанесёте ночной визит некой девице. Как водится, лифтёры сначала высмеяли этого человека, затем повздорили с ним и здорово его поколотили. Так... Ну говори же, Россман, скажи, пожалуйста, хотя бы слово! Это правда, я привёл этого человека в спальню лифтёров. У меня не было выхода. Когда-то этот человек был моим товарищем. Он пришёл встретиться со мной, но был так пьян, что оказался не в силах уйти один. Совершенно верно, собутыльнику нужно помогать. Значит, я виноват. Но виноват я только в том, что привёл этого человека в спальню. Он ирландец, по фамилии Робинсон. Что же до всего остального, им сказанного, это пьяная болтовня и враньё. Значит, ты не обещал ему денег? Да. Я обещал ему деньги, ведь он попросил у меня в долг. Но я не собирался ходить за ними, я хотел отдать ему чаевые, которые заработал нынче ночью. Ты всё больше запутываешься. Значит, первым делом ты привёл этого человека – я не верю даже, что его зовут Робинсон; у ирландцев просто-напросто нет таких фамилий - значит, ты привёл его в общую спальню. Денег ты ему сперва якобы не обещал, затем, когда вопрос застал тебя врасплох, ты сознался, что обещал ему деньги. Сначала ты якобы не собирался ходить за деньгами, а хотел отдать ему сегодняшние чаевые. Потом оказывается, что эти деньги ещё при тебе, следовательно, ты всё-таки собирался принести какие-
------------------------------ Читайте также: - текст Матрица: Перезагрузка - текст Помеха - текст Красотки - текст Акула в Венеции - текст Гранд Отель |