проститься с фройляйн Кларой. Мне нужно сказать вам кое-что действительно интересное, и, вероятно, решающее для вашего возвращения. Только я, увы, связан строжайшим запретом ничего не выдавать вам до полуночи. Я успею закончить дела с господином Поллундером, в которых ваше присутствие было бы только помехой, и вы можете прекрасно провести это время с фройляйн Кларой. Затем ровно в двенадцать вы явитесь сюда, чтобы получить необходимые сведения. Проводите этого молодого человека к фройляйн Кларе. Нет, вам нужно к фройляйн Кларе. Вы ведь сами слышали. Я только на минутку. Не затрудняйте мне исполнение поручения. Пойдёмте же, сударь. Не всё случается по нашему желанию. Кто тут в коридоре? Поздно вы пришли. Я собиралась уже лечь. Подождите меня немного за дверью! Я должен сейчас же распрощаться, ведь ровно в двенадцать мне нужно быть внизу. Ну и спешные у вас дела! Может, всё-таки поиграете немного на фортепьяно? А не слишком ли уже поздно? Я ведь надеюсь повторить визит. Кстати, если вас не затруднит, посетите разочек моего дядю, а заодно загляните и в мою комнату. У меня замечательный инструмент. Подарок дяди. Он намерен в ближайшее время пригласить для меня знаменитого преподавателя... Я же ничего не умею. Вы будете поражены тем, как мало я умею. Пожалуй, всё-таки придётся вам сыграть. Подождите. Извините, меня только что позвали, и ждать я больше не могу. Идите, идите. Только оставьте мне фонарь за дверью. За ваши услуги. Я всё-таки прошу вас немного поиграть. Вам нужны ноты? Благодарю, я ведь толком не умею их читать. В общем, прекрасно. - Кто-то нас слушал! - Мак. До сих-то пор я был знаком только с вашим искусством верховой езды. Я не силён ни в том, ни в другом. Если бы я знал, что вы слушаете, я, безусловно, не стал бы играть. Я это предвидел, поэтому Кларе и пришлось заманить вас сюда из Нью-Йорка, иначе я вовсе не услышал бы вашей игры. Конечно, это игра начинающего, но тем не менее вы меня порадовали, не говоря уже о том, что я не пренебрегаю ничьим музицированием. Не хотите ли вы посидеть с нами ещё минутку? Подвинь же ему кресло, Клара. Благодарю. Я не могу остаться, как бы мне этого ни хотелось. Пора. Я обещал вам к полуночи кое-что любопытное, и вот я здесь. От дяди! Я этого ожидал. Ожидали вы этого или нет - мне донельзя безразлично. Вы читайте, читайте. Прочитали? Да. Вы принесли мне чемодан и зонтик? Всё здесь. Что это, собственно говоря, за странный чемодан? Это старый солдатский сундучок моего отца. Вообще-то он очень удобный. Вот вам... билет третьего класса до Сан-Франциско. Я решил отправить вас в это путешествие, потому что, во-первых, виды на заработок для вас на Западе гораздо лучше, во-вторых, всё, чем вы могли бы заняться здесь, так или иначе связано с вашим дядей, а встречаться с ним вам ни под каким видом нельзя. Во Фриско вы можете работать без помех. Начните с самых азов и постарайтесь мало-помалу выбиться в люди. Вы должны объяснить мне ещё вот что: на конверте написано, что я должен получить его в полночь, где бы я ни находился. Почему же в таком случае, ссылаясь на это письмо, вы задержали меня здесь, когда я хотел покинуть дом ещё в четверть двенадцатого? Вы превысили тем самым свои полномочия. Разве на конверте написано, что из-за вас я должен уморить себя, и разве содержание письма позволяет сделать подобные выводы из надписи на конверте? Если бы я не задержал вас, мне пришлось бы вручать вам письмо как раз в полночь на дороге. Нет, не совсем так. На конверте стоит: «Вручить в полночь». Если вы чересчур устали, то, вероятно, не смогли бы и последовать за мной, или же я к полуночи уже добрался бы до дяди, или, в конце концов, ваш долг был – отвезти меня в вашем автомобиле, о котором почему-то вдруг забыли, а ведь я так хотел возвратиться! Разве надпись на конверте не говорит совершенно определённо, что полночь для меня самый крайний срок? И по вашей вине я
------------------------------ Читайте также: - текст Агент 117: Миссия в Рио - текст Миранда - текст Хиросима, Море Слез - текст Казино Ройаль - текст Испанский английский |