Его Высочество держит по экземпляру в каждой из своих резиденций. Да, это воистину так. И даже я, его скромный библиотекарь, Джеймс Стениер Кларк, прочитал их все. Дважды. Не хотите ли тортик? Хочу. Уверен, что "Эмму" ждет триумф. И все же, я опасаюсь, что те, кому нравится "Гордость и предубеждение", сочтут ее слишком серьезной, а поклонники "Мэнсфилд Парка" скажут, что она слишком легкомысленна! Невозможно, мадам, ведь каждое новое ваше произведение оказывается энергичнее и проницательнее предыдущего. Все ваши книги являются ярчайшим зеркалом вашего гения и ваших принципов. Это все дорогие мне дети. Я выпускаю их в мир, где им предстоит соперничать с трудами сэра Вальтера Скотта и лорда Байрона. По правде, дорогая мадам, нет никакого соперничества. Джентльменов этих невозможно читать. И все же, достижения мои так ничтожны. Я мало что видела, а мои труды так миниатюрны. - Мои полотна... это... - Мисс Остин. ...лишь пластинки слоновой кости не более двух дюймов шириной, расписанные тончайшей кистью. Вы несомненно вправе посвятить "Эмму" Его Королевскому Высочеству. Вполне вправе. И, возможно, в одном из будущих ваших произведений, вы сочтете нужным описать нрав и манеры, характер и рвение весьма достойного священнослужителя. Похоронившего в горести свою мать. Это удар судьбы, который я сам так и не смог преодолеть. Может, сможете показать его компаньоном известного морского офицера, который решился пересечь океан вместе с другом. "Мистер Кларк", ответила я, "Я крайне польщена, но подобные герои "должны рассуждать о науке или философии, "в коих подобная мне женщина решительно ничего не смыслит. "Увы, при всем моем тщеславии, я могу похвастать лишь тем, "что являюсь самой необразованной и невеждой из тех, "кто осмеливается называть себя писателем." - Bravo. - Какая вы жестокая. Вам следовало бы пожалеть беднягу. Я испытываю чувство жалости только к своим родственникам. Вот еще причина благодарить Господа за то, что я твой брат. За нашу злюку Джейн, и ее "Эмму"! Такое же сокровище, как и ее автор. За Джейн и "Эмму"! Теперь, когда вы смогли получить дозволение посвятить книгу самому принцу Регенту... Нет, это вы добились позволения, за что я крайне признательна вам. И теперь издателю, Джону Мюррею, ничего не остается, как пришпорить свой печатный станок. Мы получим от него 2000 копий по 21 шиллингу, в трех томах. - О, уверен, можно получить и больше. - Отнюдь, любой издатель подтвердит вам, что вкусы публики обратились к более серьезной романистике. Увы, даже ради спасения жизни я не смогла бы написать подобное. Предоставляю право другим перьям живописать страдания и несчастья. Тост за страдания и несчастья! За страдания и несчастья! Итак, чтобы вы смогли составить немалый капитал, мисс Остин, наш долг помочь вам написать самый приличный современный роман. Где каждая героиня - дочь достойного священника. Идеальная, нежная и чувствительная, без малейшего чувства юмора. владеющая в совершенстве несколькими иностранными языками, и при этом, само собой, превосходная музыкантша. И на каком инструменте ей играть? Фортепиано, конечно же; такой шанс показать свои руки. Тогда, каков же наш герой, достойный этого совершенства? Тот, кто абсолютно скучен и в абсолюте совершенно скучен. И так что исследовать его невыносимо. Его главы придется написать вам, мистер Хейден. Идеальные полотна вызывают во мне гнев и отвращение. Да, злодейство гораздо привлекательнее. Крайне беспринципен и бессердечен. Отчаянно влюблен в нашу героиню. И преследует ее с жестокой страстью. Героиня безгранично красива, а ее дряхлый отец совершенно беспомощен. О, Боже, не говорите этого моему брату. Все, чьи пути пересекаются с героиней, влюбляются в нее, и предложения руки сыплются на нее безостановочно. Потом, раз 20, едва избежав цепких рук нашего антигероя, пролив океаны слез, она в самый решающий момент... Выходит замуж за того, за
------------------------------ Читайте также: - текст Поющие в терновнике - текст Нефритовый лук - текст Слава - текст Бессонница - текст Годзилла: Токио S.O.S. |