комендантом Холлисбрукского Замка! Тогда там и есть брильянт! Если брильянт вообще существует. О, да, сэр! Я знаю! Он в колодце! На глубине четвёртой зазубрины... Сэр, а есть ли способ забраться на такую большую глубину? Да, это возможно. ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 100 Гиней Будет выплачено любому человеку владеющему инфомацией, которая приведёт к АРЕСТУ Джереми Фокса, джентльмена, разыскиваемого за убийство и прочие преступления. С упомянутым здесь Фоксом находится мальчик Джон Моухун. Вы опаздываете, лорд. Если бы ваш посыльный не был так... убедителен, я бы и вовсе не пришёл. Вытащить меня из постели в три часа ночи! Как мило с их стороны называть меня джентльменом. Выпьете? Я не пью с разыскиваемыми преступниками. - Не хотите выпить за наше партнёрство? - У нас нет партнёрства. Ошибаетесь, Эшвуд. Я решил принять ваше предложение. Дорогой Фокс, говоря кратко, вы более не обладаете необходимыми качествами. Но ваши же слова: ум, храбрость... - И капитал. - И капитал. Я вот-вот получу неожиданное наследство. Поздравляю! Но не пытаетесь ли вы продать шкуру неубитого медведя? Дайте мне время чтобы убить его. Сожалею, Фокс, но мы отправляемся в Роттердам завтра ночью. До завташнего вечера, тогда. До десяти часов. Остановите экипаж у изгиба дороги на Северную Бухту. Если я докажу вам, что достоин быть партнёром, вы возьмёте меня с собой. А если не докажете? Что ж, тогда вас ждёт утешение в сто гиней. Очень хорошо. Вы ведь не планируете взять с собой мальчишку, не так ли? Возможно, мне удастся спасти вас от виселицы, но при условии что этот отпрыск не будет висеть на вас! - Вам это известно, не так ли? - Да. - Вам придётся от него избавиться. - Да! Мне передать ваше уважение леди Эшвуд? Скажите ей, что я с нетерпением жду нашего партнёрства. Прекратите, майор. Вам на службу в восемь! Эй, эй, Хеннишо, ты куда собрался? Это не дорога на Холлисбрук! Чёртов Холлисбрук! Чёртова армия! Мне надо идти. Служба с восьми. Конечно, майор, конечно. Но всегда есть время немножко подремать, не правда ли, майор? Время? Конечно, есть время. У Хеннишо утром будут проблемы. Свеча готова? Верёвка отмерена? Сэр! Слушай внимательно, это тебе не игра, так что давай внесём ясность. Если что-то пойдёт не по плану, каждый будет сам за себя. Если мне придётся тебя бросить, я это сделаю не колеблясь. Не думаю, что вы могли бы так поступить, сэр. Ты глубоко заблуждаешься. Если бы ты был моим сыном... Да, сэр? Я бы научил тебя никому не доверять! Но вы мой друг! Я твой партнёр. В опасном предприятии! Ясно? Упражнение будет полезным. Эй, извозчик! Жди меня там. Эй, мальчик! Иди сюда! Я, сэр? - Хочешь заработать медяк? - Да, сэр. Тогда неси вот это и следуй за мной. Майор! Что? Караульный покидает свой пост? Пароль... Это что, одна из тюрьм Её Величества или деревенская ярмарка? - Но мне приказано... - Вам приказано стоять на страже. И что это за гнездо у вас на спине... униформа? - Кто ваш офицер? - Лейтенант Апджон, сэр. Передайте ему от меня привет. Если мне когда-то придётся проверять его охранников, я надеюсь увидеть британских солдат, которые похожи на британских солдат! Свободен! Сэр! Ты готов? Да, сэр. Давай, залезай. Что-то не в порядке, майор? Кто вы такой? Я слежу за колодцем. Следите за колодцем, а? И вы спрашиваете меня что не в порядке! Разве вы не продавали воду заключённым? Но, сэр, это не так. Я... Продаёте им воду и прячете выручку в этом колодце? Пусть я умру на месте, сэр, если я занимался такими вещами! Да, и на вашем месте я бы не испытывал Провидение. Мистер Фокс! Мистер Фокс! Кто это? И что это он там делает? Ищет доказательства вашей невиновности... если вы действительно невиновны! Парень! Да, майор? Продолжай поиски. Да, сэр. Хорошо, опускайте. Хватит! Остановите! - Я нашёл это, сэр! - Нашёл что? Поднимайте! Я вижу, майор, у вас там напоминание о войне. Ну, не большее чем у любого другого, кто служил во
------------------------------ Читайте также: - текст Свадьба - текст Бандиты времени - текст Исчезновение - текст Виллоу - текст Падшие ангелы |