случилось? Где Бундзо? Бундзо, где Ити? Что случилось с Ити? Мать молчит, но Сахэй и Нуи сказали, что ты отвёл её к управляющему. Я спрашиваю, где Ити! Честно говоря… Бундзо, ты обманул её. Ити, сколько раз повторять тебе? У нас не было выбора. Сколько бы ни повторяли, я не понимаю. Чего? Мой муж, отец и ребёнок беспокоятся обо мне. Я ухожу домой. Подожди, Ити! Раз она не слушает уговоров и настаивает на возвращении домой, пусть идёт. Разумеется, если она желает, чтобы Ёгоро Сасахаре и отцу его, Исабуро, пришлось вспороть животы. Госпожа Ити, послушайте доброго совета. Вернитесь в замок. Если вы смиренно и безропотно вернётесь в замок, управляющий согласен забыть о том, что произошло. Но если вы будете настаивать на возвращении домой, не только Ёгоро, но и его отцу, Исабуро, будет приказано совершить сэппуку. за нерадивость в присмотре за домашними. Благородная госпожа Ити, пожалуйста, вернитесь в замок. Говоришь, ты жена самурая Бансаку Карии? Да. Меня зовут Кику. По приказу управляющего? Что за приказ? Он велел мне приходить к вам утром и вечером и кормить вашу дочь Томи. Подачек мне не нужно! Ступай домой! Но… Если я уйду, не выполнив… Довольно! Ступай домой! — Но… — Делай, что велят! Подожди! Дурочка. Дурочка Томи. Как можешь ты быть счастлива у груди другой женщины? Дурочка, дурочка Томи… Ёгоро. Ёгоро! С завтрашнего дня ты не идёшь на службу в замок! Я был готов к этому. Как Ёгоро? С тех пор он не был на службе в замке. Но он испросил отпуск по болезни. А Томи? Управляющий приказал кормить её два раза в день жене Бансаку Карии. Она здорова и на неё можно положиться. Хорошая, крепкая женщина. Так всё кончено? Да. Особенно теперь, когда Ити вернулась в замок. В конце концов, выбора у нас не было. Просто мы кружным путём пришли к неизбежному. Неповиновение клану ни к чему не приведёт. Исабуро. Ты действительно так считаешь? Я пришёл, чтобы выяснить, как ты к этому относишься. И теперь я надеюсь, что ты обо всём забудешь. Умоешь руки. Мысли о том, как клан обошёлся с вашей семьёй, и то, как ты ответил на это, беспокоят меня. Беспокоят? Это как твоя техника поединка. Удар — и ты отступаешь. Ещё удар — отступаешь снова. Но сдаться — это на тебя непохоже. Клан не просил вернуть её официально. Они просто применили силу. Они по сути дела украли её. Похитили жену вассала. Если дойдёт до чиновников сёгуната в Эдо, для Мацудайры этот промах может стать роковым. Я не верю, что всё так закончится. Что ты позволишь им так закончить. Я совсем так не думаю. Так я должен сам просить замок принять её назад? Больше ничего не остаётся. Ты обязан это сделать, ради семьи Сасахара. Они совершили злодеяние! И я должен просить их принять её? Мы просим тебя. Я понимаю, что творится у тебя на душе. Я боялся, как бы ты не ринулся в резиденцию управляющего. Но ты сдержался и поступил мудро. Управляющий и распорядитель оценили твою сдержанность. Поэтому если ты подашь прошение… Я отказываюсь! Не припоминаю, чтобы я отсылал её в замок! Ёгоро. Всё кончено. Почему бы тебе не сделать так, как просят? Это возмутительно, отец! Никогда! Подумай об Ити. Она подавила слёзы, бросила всё и покорно вернулась в замок. Если я стану думать об Ити, как же я смогу отказаться от неё? Ёгоро. Это всё равно что звать лекаря к мёртвому. Что вы сказали? Успокойся, Ёгоро. Ёгоро ещё так молод. Исабуро, поговори с ним, заставь его понять. Ведь это ради блага вашей семьи. Не только нашей семьи, но и вашей, и всей остальной родни. В любом случае, сейчас вам лучше уйти. Ёгоро трудно будет переубедить, но я поговорю с ним. Дайте мне несколько дней. Ёгоро сегодня придёт с прошением принять её в замок? Да. Вот это чудесно. Благодарю вас за хлопоты. В конце концов, всё закончилось благополучно. Теперь можно и отдохнуть, подумать о завтрашнем празднике в храме Сува. Так завтра праздник Иноко? И всё равно вышло по- ------------------------------ Читайте также: - текст Клад Да Винчи - текст Лондон после полуночи - текст Белградский фантом - текст Братья - текст Бригадун |