можно больше времени, "в то же время выполняя свои профессиональные обязанности." Это сложно, но я думаю, что справляюсь. Не сомневаюсь. Спасибо, мисс Блайтон. Да, разумеется. Нет, нет, я понимаю. Спасибо. До свидания. Энид, боюсь, мне придется уехать. Что? Меня попросили возглавить отряд ополченцев из графства Суррей. Почему Суррей? Потому что меня попросили туда выехать, Энид. Там находится мой старый полк. Ты мог отказаться. - Почему ты не отказался? - Потому что идет чертова война! Понятно. Тебе просто смелости не хватило объяснить им, что у тебя есть обязанности, что у тебя есть семья. Это так типично для тебя, Хью, так бездумно, так эгоистично! - А как же мы? - Дело не в тебе. - Ты не можешь просто так уйти из семьи! - Это смешно! Я ни от кого не ухожу. Это долг, который я должен выполнить. Дом полон всего. И у тебя есть Дороти, которая хлопочет утром, днем и ночью. Прекрасно! Давай! Уходи! Езжай в свое Суррей! Бросай нас, оставляй нас на произвол судьбы! Хью? - Ваш отец ушел. - Ты врешь. Папочка бы никогда меня не бросил. Он говорил, что я для него самое важное, что есть на свете. "Мальчик, который стал жить по соседству, не был хорошим мальчиком." "Он не принимал других детей в свои игры." "Он был скрытным и избалованным, думал только о себе." "И дети решили наказать его." Разве он не милый? Да. Но не слишком к ним привязывайтесь. Если хотите дать им имена, то пусть это будут "Мясной паёк №1" и "Мясной паёк №2". Но, мама, я не хочу съедать наших кроликов! Нам придется. А теперь засуньте их обратно в клетку, и давайте дальше копать. - Что мы будем сажать сегодня? - Стручковую фасоль, мамочка. Превосходно! А что еще? Думаю, нам стоит посадить здесь морковь и редиску... - Мадам, к вам пришли какие-то джентльмены. - Боже мой, время уже пришло? - Фасоли придется подождать. Идите в дом. - Что? Нет! Не спорить. Вы знаете, что я терпеть не могу детей, которые спорят. Няня поможет вам с шитьем одеял для солдат. Будет весело. - Давайте, давайте. Не дуйся, Имоджен. - Так не честно. - Они в гостиной, Мэгги? - Да, мадам. Здравствуйте. Мой муж застрял где-то на маневрах в Суррей. Боюсь, вам придется иметь дело со мной. - Вот это разочарует? - Вовсе нет. Для нас это честь и удовольствие. Хорошо. Такое облегчение. Итак, кто-нибудь хочет выпить? - Ведь это вы сделали это возможным. - Можно многое сказать по зубу человека. - Правда? - В смысле, по зубам, да! Дороти! Какой сюрприз! Боже! Извините, я вас прервала? Я не знала, что вы не одна. Нет, не глупи. Нет, проходи, проходи. Рада тебя видеть. Нет, эти ребята пришли увидеть Хью. И не знали, что он в Суррей. Пришлось иметь дело со мной. Не хочешь выпить? - Понятно. Да. Я буду шерри. Спасибо. - Превосходно. Садитесь. Будет весело. Вовсе нет. Было очень весело. До свидания. - Разве они не очаровательны? - Энид. Это очень плохая идея. - Что? - Ты выжила из ума? Подумай, какой скандал будет, если узнают, что ты развлекаешь у себя дома солдат в отсутствие мужа. - Представь, что будет, если он узнает. - О, Хью и сам не прочь развлечься с молоденькой шлюшкой. И я уверена, что ему будет наплевать на то, что я отмочила. - Развлечься со шлюшкой? - Он крутит роман. Я в этом уверена. Он ужасный любитель пофлиртовать. Пытается соблазнить любую женщину, какую встретит. Ты разве не замечала? Нет. Ну, с тобой, разумеется, он не стал бы флиртовать. Почему "разумеется"? Понимаешь... Он тебя очень уважает. Энид, это... Это не подобающе. Ты не должна развлекать солдат в своем доме. Ох, Дороти! Я тут предоставлена сама себе. Я здесь тружусь во имя нужд фронта и мне это до чертиков надоело. Что мне еще делать? Моя сестра устраивает вечер игры в бридж на выходных. - Почему бы тебе не сходить? - Потому что это звучит ужасно. Что ж, очень весело. Вечер игры в бридж без игры в бридж. О, мисс Блайтон, я правда не знаю, куда пропал Кеннет. Я все ему рассказала
------------------------------ Читайте также: - текст Дом духов - текст Революционная ОС - текст Звери и хозяин заставы - текст Смерч - текст Тёмный лес |