[Мягкая инструментальная музыка] "ЗАПАХ ЖЕНЩИНЫ" [Звенящая инструментальная музыка] [музыка усиливается] [Школьный звонок] [Разговоры студентов] "День Благодарения", "Предложения о работе" "Сиделка", "Забота о престарелых"… Не дыми. Это так мерзко. - Да, отвяжись ты от меня. - Что за мерзкая привычка.. Вот это да!! Cмотрите! Бог ты мой! Классная тачка! Не могу поверить! Не могу поверить, что они подарили его ему. ГАРРИ: Как трогательно! Неудачник на Ягуаре! Интересно, кого ему пришлось облизать, чтобы получить тачку? ДЖОРДЖ: Доброе утро, сэр. ТРАСК: г. Уиллис. ДЖОРДЖ: Это - действительно... ГАРРИ: Мистер Уиллис. ... Крутая тачка. - Доброе утро, Хавемайер. - И вам того же, сэр. - Класс! - Класс? - Класс! Потрясающе! - Что потрясающе? Вон та стальная штуковина. Считаете, я ее не заслужил? Нет, сэр. Как раз наоборот. Я думаю, это великолепно. Почему директора Берда должны видеть разъезжающим на развалюхе? Фактически, я считаю, что это первая удачная мысль совета попечителей за последний период. Спасибо, Хамвейер. Я приму это к сведенью. Я на это и рассчитываю, сэр. Доброго дня. - Доброе утро, миссис Хансакер. - Доброе утро. Что это у нас тут, Закоулок убийц? - И что это было? -Ничего. Просто поздоровался. Я люблю здороваться с директором Траском. Шугарбуш. Посадочные билеты и квартирные поручительства. - Я думал мы летим в Стоу. Шугарбуш и есть Стоу, Джимми. ГАРРИ: в этом году мы сделаем все правильно: День Благодарения - в Вермонте, рождество в Швейцарии - - Рождевство в Гштадте - это дороговато. - В Штадте. Буква "Г" там не произносится, Джордж!. - Штадт. - Трент? - Штадт, конечно. - Так что там со Штадтом? - Окей. Хоть "Г" там и не произносится, но нам обойдется, по меньшей в мере, в три штуки только попасть туда. - Я поговорю с отцом. - Лучше пусть мой отец поговорит с твоим. Или мой мой поговорит с твоим. Ты едешь домой на эти выходные, Чез? Я не знаю. Ты едешь в свой долбаный Айдахо на День Благодарения? Я - из Штата Орегон. Я имел ввиду дебильный Орегон. Чарли, что ты думаешь о катании на лыжах? Есть желание погонять на белоснежных откосах Вермонта? - У меня есть скидка. - 20 процентов для друзей. Мой папа организовал. Рождество в Швейцарии. - Штадт. Гштадт. Убирать "Г" несправедливо. - Ты говорил, все произносят "Штадт". -Только те, кто там еще не бывал. Пасха в Бермудах, а на выходные Дерби в Кентукки. Можем прихватить и тебя, парень. Ммм, а, сколько стоят эти белоснежные откосы Вермонта? $1,200. Включая закуску, шампанское и рождественский ужин. $1200 это дороговато для меня, Херри. А сколько не хватает? Сколько не хватает, Херри? Так много, что тебе с Джорджем не стоит и подсчитывать. - Но, спасибо за предложение. - Если вдруг передумаешь... - О чем ты? Ты же знаешь - он на стипендии. На крупных праздниках, Уиллис, у хозяев поместий есть обычай - бросать подачки беднякам. -Ну, ты и дерьмо! [Яркая инструментальная музыка] - Здрасьте. Миссис Росси? - Да? Я по поводу работы на выходные. А, заходи. [Разговор малышей] У него есть прыщи? Он ненавидит прыщи. Франсин, тихо. - Прыщи. Прыщи, да. - Извини, я забыла твое имя. - Чарли. Чарли Симс. - Как дела, Чарли? - В порядке, спасибо. Сюда. Ты свободен все выходные? Эмм, да. - Не едешь домой на день благодарения? - Нет. Отлично. Они поместили его в "дом ветеранов", но ему там очень не понравилось. Так я сказала отцу что мы его возьмем к себе. Прежде чем ты войдешь, я тебе объясню пару вещей . Не говори ему "Сэр", и не задавай ему слишком много вопросов. И не обращай внимания, если он пошатывается немного, когда встает. Чарли, мне ты подходишь, и дяде Фрэнку ты наверняка тоже понравишься. Эмм, а где вы будете на выходных? Мы едем в Олбани. У Донни, моего мужа, там родственники. Госпожа РОССЛ: -Впустить Томми или нет? ФРЭНК: - Оставь его снаружи! Он опять гонялся за этой пятнисто-рыжей потаскушкой. На самом деле он ------------------------------ Читайте также: - текст Тёлкохранители против сил тьмы - текст Хищник - текст Константин - текст Чайное сражение - текст Король Генрих V |