добряк. ЧАРЛИ: Сэр? ФРЭНК: не называйте меня "сэром"! Я-я извиняюсь. Я хотел сказать мистер, сэр. ФРЭНК: О-о, у нас тут появился идиот, так? Нет, мистер. Это... Лейтенант. ЧАРЛИ: Да, сэр.. ФРЭНК: Подполковник. Я отслужил 26 лет и до сих пор никто не понижал меня в звании сразу на 4 ранга. Иди сюда, идиот! Подойди поближе. Я хочу хорошенько тебя рассмотреть. Как твоя кожа, сынок? Моя кожа, сэр? - Ох, боже мой. - Извините, я не хо... Зови меня Фрэнк. Зови - Мистер Слейд. Хоть Полковником называй. Только не говори мне "сэр". Хорошо, Полковник. Симс Чарльз. Старшеклассник. - Ты на студенческом пособии, Симс? Э-э, да. Говоря "на пособии" подразумеваю "на крючке". Твой папаша торгует по мелочевке телефонами для машин, с 300% наваром. Твоя мамаша работает на серьезных комиссионных в магазине фототоваров. Переквалифицировавшись с экспрессо машин. Ты что, помираешь от какой-то изнуряющей болезни? Нет, я... - прямо здесь. Я точно знаю, где находится твое тело, но не нахожу каких-либо признаков присутствия мозга. Слишком много регби без каски? Ха! Выражение Линдона о Джерри Форде. Заместитель Комиссара, Парижские Мирные Переговоры, '68. Отличен "Серебряной Звездой" и серебряной планкой. Забросил меня в Г-2. Г-2? Разведка, там думают головой, Тем, чего у тебя не нет. Ну и откуда ты? Эмм, Грэшем, штат Орегон, сэ... Полковник, Что делает твой отец в Грэшеме, штат Орегон? Ммм? Подсчитывает древесные стружки? Э-мм... Мой приемный отец и моя мать содержат продовольственный магазин. Как удобно. ФРЭНК: Во сколько они открываются? ЧАРЛИ: 5:00. - До скольки? - До 1:00 ночи. Труженики. Ты меня растрогал! Так что ты делаешь здесь, в этом задристаном городишке? Я посещаю Берд. [С британским акцентом] "Посещаю Берд"! -Я знаю, что ты учишься в школе Берд. Вопрос, на какие шиши? даже учитывая стипендию и ничтожную помощь твоих стариков? Я выиграл стипендию, э-мм, "Заслуженного Молодого Американца" . Ух-ты! [Пение] Слава! Слава! Аллилуйя! Слава! Слава! Аллилуйя! [Стук в окно] Кто там? Это маленькая вертихвостка? Пошла вон! Не могу поверить, что они мои родственники. I.Q как у ленивца, воспитание как у ведьмы Банши. Он - механик, она - домохозяйка. Он разбирается в машинах так же, как королева красоты. А она печет печенья, напоминающие по вкусу гнилые жёлуди. А что касается малышни - - они тупицы. Как твоя кожа, сынок? Я люблю,когда мои адъютанты выглядят презентабельно. Ну, у меня была пара прыщей.. Но мой сосед дал мне свой "Clinique", так как он из... "История Моей Кожи", автор Чарльз Симс. Ты издеваешься надо мной, коротышка? А? Толкаешь тут мне эту детскую болтовню? Школа Берд! Стадо сопляков в твидовых жакетах, пытающиеся стать Джорджами Бушами. Мне кажется Президент Буш учился в Андовере, Полковник. Умничать вздумал, молокосос? Вот как. Лучше тебе не умничать! Сейчас ты примешь упор лежа и отожмешься 40 раз, потом, еще 40. Потом в наряд на кухню и чистка выгребной ямы! Я ткну тебя носом в армейское дерьмо... пока ты не поймешь, что к чему! Ты понял? - Что ты хочешь? - Что вы имеете ввиду "что я хочу"? Что тебе здесь надо? Я хо-хочу работу. Работу! Да, я хочу работу, чтобы слетать домой на Рождество. Боже, как трогательно! [Мягкая музыка кантри, играющая по радио] [Музыка останавливается] Все еще здесь, бедняжка? Какой там, на хрен, продовольственный магазин! Толкание перца в дырку. Давай. Вольно. Вольно! [Мягкая музыка кантри, играющая по радио] ЧАРЛИ: госпожа Росси? Мы - здесь, наверху! Поднимайся. - Это Донни. - Привет, Чарли. Привет. Эмм, Миссис Росси, мне кажется, что я не справился. - Ох, но ты не мог. - Это было ужасное собеседование. Это было не собеседование, Чарли. Ты единственный, кто пришел. Ты должен принять эту работу. Он много спит. Ты мог бы смотреть телевизор, звонить подружке. Я обещаю тебе, это легкие 300 баксов Я что-то не ощущаю легкости. Он больше лает, чем кусает. Он был ------------------------------ Читайте также: - текст Вампирши-лесбиянки - текст Осенняя соната - текст Клуб «Завтрак» - текст Контроль - текст Девочка |