конецТак, Дарнелл... значит, конфетка сама прыгнула тебе в карман? Сомневаюсь. Сейчас Cамир вызовет полицию. - Но я... - Cамир, полицию. - Алло, полиция? - Не вызывайте полицию. Пожалуйста. Я подожду. Когда воруешь из магазина, нужно быть готовым к последствиям. Это же всего лишь конфета. Я не хочу в тюрьму. Ну, иногда воровство может сойти с рук, Дарнелл... но рано или поздно тебя поймают. Ты этого хочешь от жизни? - Нет. - Я верю... что ты заслуживаешь большего. Но ты должен сам в это поверить, Дарнелл. - Я понял, мисс Эвелин. - А ты не врешь? - Нет, мэм. - Не советую меня обманывать, ты понял? Да, мэм. Хорошо. А теперь скажи это Cамиру. Я больше не буду красть, сэр. Хорошо. Тебе крупно повезло, мальчик. А теперь иди прямиком домой, слышишь? - Да. - Нечего болтаться по улице... в такое позднее время. Иди. Спасибо, мисс Эвелин. Ты прекрасно справился с ролью. Он хороший парнишка. Жаль, у него нет старшего брата. Посмотрим на птичек ко Дню Благодарения. Хороши. Упитанные. Эй, за кассу! За кассу, живо! - Ты что, оглох?! - Живо! Живо! - Пожалуйста! Берите все. - Заткнись. - Мне неприятности не нужны. - Заткнись! - Все забирайте. - Молчать! - Я недавно в стране. - Не двигайся! - Не двигайся! - Мне не нужны проблемы. Берите все. Это Америка. Здесь и черным-то жизни нет... - а тебе с какой стати? - Не надо! Бегом, бегом, бегом! Быстрей. Уходим! Давненько его здесь видно не было. За хорошее поведение, наверно, освободили. Вряд ли. Это Бобби Мерсер. Паршивая овца номер один в семье. И этот титул он никому не уступит. Будь у него отец, он бы им гордился. Я его раньше знал. Мы вместе хоккеем занимались. Очень грубо играл... пока его из лиги не поперли. Его прозвали Мичиганским Мучителем. - А это кто? - Джек. Самый младший. Первосортный засранец, третьесортная рок-звезда. - На хулигана не похож. - Он Мерсер. Не обманись на его счет. Привет. Все нормально? Точно? Я люблю тебя, ты же знаешь. Пошли, проведаем Джерри. - Что тут у нас? - Наверняка очередной образцовый гражданин. Моя мама много о вас рассказывала... Как вы надрывались на работе. - Вообще-то Джеремайа нормальный. - Она мне все рассказывала. Одно время он был в лиге восходящей звездой. Нашел свое призвание. - Как жизнь? - Отлично. Хороший дом, очень хороший. Привет, малыш. Иди сюда, обними меня. Одного не хватает. Ты говорил, их четверо. Энджел? Красавчик. Плейбой. Солдат. Видимо, он уже не придет. Помнишь, я построил домик на дереве... - а ты его спалил? - Да ладно. - Я тебя убить был готов. - Не бойся, этот дом кирпичный. - Его я не спалю. - Да уж. У меня дома не курят... туши сигарету. Прости. Не понимаю. Если эта женщина такая святая... как она воспитала четверых подонков? Мисс Эвелин вытащила сотни детей из приютов... и дала им постоянный дом. За 30 лет ей попалось всего четыре безнадежных случая. Четыре закоренелых малолетних преступника... которых она не смогла пристроить. Вот и взяла сама. Поверь, Фаулер... сейчас они конгрессмены по сравнению с тем, кем могли бы стать. - Привет. Ты, должно быть, Даниэла. - Какие вы большие. А ты Амелия. Красивое платье, Амелия. - Я Амелия. - Я знаю. Вы нас, наверно, не помните, но я ваш дядя Бобби... а это Крекер Джек. Не учи их этому. - Ты не мой дядя. Ты белый. - Бабушка Эви тоже белая. Да, мы не родные дяди. Ваша бабушка усыновила меня и дядю Джека... так же как вашего папу. Ты полицейский! Правильно, а вы все арестованы, так что не двигайтесь. Куда же вы? А я, Грин? Меня ты тоже арестуешь? Посмотрим, Бобби. Будешь вести себя прилично? Постараюсь. - Привет. - Рад тебя видеть. - Джек. - Грин. Мне жаль вашу маму, брат. Обними меня. Джерри. Ты же говорил, он не придет. Я говорил, что не знаю, придет он или нет. Я Бог знает сколько лет его не видел. Ты же знаешь, как трудно успеть за Бобби. Не смотри на меня так, Камилл. Для меня это давно в прошлом. Спасибо, что пришел, ------------------------------ Читайте также: - текст Убийство в маленьком городке - текст Снайпер 2 - текст Раба любви - текст Арахнид - текст Слепая ярость |