каждый год и канун, собрав друзей. Им скажет; "Завтра праздник Криспиана", Рукав засучит и покажет шрамы: "Я получил их в Криспианов день". Хоть старики забывчивы, но этот Не позабудет подвиги свои в тот день... И будут наши имена на языке его средь слов привычных: Король наш Гарри, Бедфорд, Эксетер, Граф Уорик, Толбот, Солсбери и Глостер Под звон стаканов будут поминаться. Старик о них расскажет повесть сыну, И Криспианов день забыт не будет Отныне до скончания веков. С ним сохранится память и о нас. О нас, о горсточке счастливцев, братьев. Тот, кто сегодня кровь со мной прольет, мне станет братом. Как бы ни был низок, его облагородит этот день. И проклянут свою судьбу дворяне, что в этот день не с нами, а в кровати, язык прикусят, лишь заговорит соратник наш в бою в Криспинов день! [Возгласы одобрения] Мой государь, готовьтесь бой принять! Стоят французы в строе боевом. Сейчас они обрушатся на нас! Коль мы готовы духом, - все готово. Пускай погибнет тот, кто духом слаб! Кузен, подмоги больше ты не хочешь? Будь божья воля, я вдвоем с тобою принять хотел бы этот славный бой! Все по местам! Да будет с вами бог! [Крики одобрения] Еще раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, пока твое паденье не свершилось? - Кем послан ты теперь? - Великим коннетаблем. Ответ мой прежний передай ему. Сперва меня убейте, а потом мои продайте кости! Боже мой! К чему так зло шутить над бедняками? Я гордо коннетаблю говорю: для нас война - суровая работа в грязи одежда, позолота стерлась от переходов тяжких и дождей; Но мессою клянусь: наш дух исправен. Не трудись, герольд, Не приходи за выкупом напрасно: клянусь, лишь тело будет выкупом моим! [Возгласы] А я отдам его в таком лишь виде, что вам не будет пользы от него. Так передай пославшему тебя. Исполню, государь. Итак, прощай. В последний раз внимаешь ты герольду. О государь, молю вас мне поручить передовой отряд. Бери его, мой храбрый Йорк. Войска, вперед! Пошли сраженью, бог, благой исход! [Крики] На поле битвы сцена перейдет, И мы должны, о горе, опорочить Смешным и жалким подражаньем боя, где четверо иль пятеро бойцов нелепо машут ржавыми мечами, честь Азинкура. [Ржание] [Шум] [Крики] [Ржание] [Крик] [Скрежет металла] [Стук копыт] Готовсь! Готовсь! - [Крик] - Огонь! [Крики] [Крики] [Крики] [Свист стрел] [Свист стрел] [Свист стрел] [Крики] [Вопли] Ведь сломлены ряды. Позор навек! Стыд! Вечный стыд для нас! Один лишь стыд! Умрем со славой! Снова на врага! Еще нас много здесь живых на поле, и хватит, чтобы англичан сломить... Лишь надо нам восстановить порядок. Порядок к черту! Ринусь прямо в свалку! Позор грозит нам. Жизни мне не жалко. Ну, земляки, мы хорошо сражались, Но бой еще не кончен, враг - на поле. [Крики] [Лошадиное ржанье] [Лошадиное ржанье] [Громыханье грома] Избивать мальчишек и обоз! Это противно всем законам войны. Более гнусного злодейства и придумать нельзя. Скажите по совести, разве я не правду говорю? Да, ни одного мальчика не оставили в живых! [Рыдает] Не гневался во Франции ни разу я, как сейчас! Идет герольд французский, государь. Что значит твой приход, герольд? Ты вновь за выкупом? Нет, государь! Я к вам пришел о милости просить... Позвольте обойти нам поле битвы, убитых сосчитать, предать земле, дворян отдельно от простых людей. Из наших принцев многие - о горе! Лежат, в крови наемников купаясь. Позволь же, король великий, поле осмотреть и взять убитых! Но, сказать по правде, за кем победа, я еще не знаю. Победа - ваша. Не нам за то, а господу хвала! [Вздыхает] [Грохот грома] Как имя замку, что стоит вон там? То Азинкур. Так будет зваться битва Отныне битвою при Азинкуре в день Криспина. С разрешения вашего величества, я читал в хрониках, что ваш прославленный прадед, равно как и ваш двоюродный дед Эдуард, Черный Принц Уэльский, также одержали во Франции блистательные победы. Да, ------------------------------ Читайте также: - текст Одиссея капитана Блада - текст Амазонка в огне - текст Поймать вора - текст 27 Потерянных Поцелуев - текст Жидкокристаллическое Видение |