YPechМАДАМ БОВАРИ ФЕРМА БЕРТО ИЮЛЬ 1839 Рассматриваете мои гравюры? Это Мария Стюарт. Не находите её красивой? Она заставляет меня мечтать. Мне бы хотелось жить в ту эпоху. Жизнь была не так тяжела, чувства благороднее - и мужчины были настоящими рыцарями. - Да. Совершенно верно. - Вы ездите к больным верхом? Да. С экипажем не так удобно, дороги разбиты. Я понимаю, кроме того, так гораздо элегантнее. Здравствуйте, дорогой друг! Эскулап верхом, какое великолепное зрелище! Здравствуйте, Оме. Эта жизнь невыносима для меня, я так несчастна! Эта отвратительная девица уводит моего мужа! Как можно мириться с ней, что вы за мать? Если будете продолжать в том же тоне, я вам скажу, что я думаю! Нотариус сбежал с деньгами, хранившимися в его конторе! Ваш хваленый дом в Дьепе заложен и перезаложен! Не говоря уже о корабле! Вы солгали, моя дорогая госпожа! Не стоит возмущаться. - Шарль женился на мне по любви! - Он делает то, что я хочу. Он женат по моей воле. К сожалению, я выбрала ему клячу, - у которой сбруя не лучше кожи! - Это уже слишком! Вы меня оскорбляете? Если вы продолжите, то увидите! Что? - Вы должны меня уважать. - Какое унижение! Защити меня, твоя мать роет мне могилу! - Успокойся, наконец! - Я не могу больше противостоять. Мама, послушай. Моя жена больна, не нужно относиться к ней плохо. Ты винишь меня? Ладно. Я ухожу. Мама! Поклянись мне в том, что больше никогда не поедешь в Берто! А Руо? - У него сломана нога... - Поклянись мне, что не вернёшься туда никогда! - Почему? Ты сошла с ума? - Поклянись мне в этом! Вот. На этом молитвиннике! Поклянись! Поклянись! Поклянись! Хорошо, я клянусь. Господин Бовари! Господин Бовари! Госпожа больше не двигается! Внимание! Вверх! Всё-таки она меня любила. Давайте есть. Эмма, ты пригласила господина Бовари на обед? Спасибо, господин Руо, но меня ждёт пациент. Он подождёт ещё немного. Нет, я должен ехать. - Предложи ему, по крайней мере, выпить. - Нет. - Вы слишком любезны. - Рюмку ликёра. - Моего приготовления. - В таком случае... Я хорошо сделал, что пригласил её! Благодарю. Теперь я должен ехать. - До свидания, господин Руо. - До свидания. - Вы что-нибудь забыли? - Мой хлыст. Мадемуазель Эмма... Что? Извините. Тогда... До свидания. Я провожу. Господин Руо, мне надо сказать вам одну вещь. Рассказывайте вашу историю. Существует то, чего я не знаю? Папаша Руо... Папаша Руо... Я очень доволен. Девочка, должно быть, того же мнения. Сколько стоит? Пустяк. Оплатите, когда вам будет угодно. Дело-то не к спеху. Мы ведь с вами не жиды. Нет. Мне это не нужно. Отлично. Что это с папашей Телье, хозяином кафе "Франция"? Он кашляет так, что весь дом трясётся! Боюсь, как бы ему не понадобилось еловое пальто, вместо фланелевой фуфайки! В молодости он любил кутнуть. Ну, после столкуемся. После столкуемся. А всё-таки грустно, когда старый знакомый отправляется на тот свет. Это опасный напиток, надо бы его запретить. Человек просто... ни в чём не знает меры, не так ли? До свидания, госпожа Бовари. Заберите шарфы, я не могу принять их. Ну... Хорошо. До свиданья, дорогая госпожа. Всегда к вашим услугам. Нижайшее почтение! Это ты, дорогой! Это безумие! Я могу обойтись без шарфа. - Мы много потратили на дом. - Я хочу, чтобы тебе было хорошо здесь. Ты хороший. Какая красивая картина! Я люблю твои картины больше всех других. Ты говоришь так потому, что не видел многие другие! Ты должен отвезти меня в итальянские музеи. Если бы я стал богатым. то увёз бы тебя на край света. Ты очень элегантна. Какое красивое платье! В обществе не так много женщин, которые одевались бы с таким вкусом как ты. Откуда ты можешь это знать? Ты не бываешь в свете. Ты права. Подойди. Я купил тебе коляску. Коляску? Ты хотела прогуляться. Представился случай, так, что я купил её. С этими блестящими фонарями и крыльями из простроченной кожи она похожа на карету из ------------------------------ Читайте также: - текст Синоби 6 - текст Гринч - похититель Рождества - текст Моя собачья жизнь - текст Прах Анджелы - текст Гонзо: Жизнь и творчество доктора Хантера С. Томпсона |