свидания. - Она красивая? - Да. Спасибо, Дора. Ой... А если я надумаю её притиснуть? Чёртово трепло. Тебя же по делу сюда привели. Так запомни: зовут тебя Августо О'Хара. Ладно. Чтоб вернее, вот тебе. Я вырезал из газеты. Ещё запомни. У них был сын. Он не так давно умер. Его звали Августо. Так что не вздумай там зубы скалить. Будь грустным. А главное, хромой, не ленись хромать. - Ладно, идите вы знаете куда? - А сумеешь выжать слезу? - С какой это радости? - Трудно что-ли? Насколько же вы оставите меня? Как раз успеешь как следует всё разнюхать. Но через пару дней наведаемся. А ну брось ковырять в носу! Тебя в дом не впустят, если будешь так делать. Сеньорита! Можно с вами минутку поговорить? Мне Анжела рассказала уже о тебе. Присядь, пожалуйста, рядом со мной. И ничего не бойся. Я не знаю, куда деваться, сеньора. Может быть, у вас в саду нужно что-нибудь сделать? Никто не хочет брать меня на работу. Я ведь хромаю. А я совсем голодный. Ну а как тебя зовут? - Августо. - Августо? Возможно ли? Боже мой. Что с вами, синьора? Я... я сказал какую-нибудь глупость? Извините меня. Нет-нет. Моего сына тоже звали Августо. Уже год... как он умер. Он был примерно твоих лет. О, как мне его жалко. Честное слово, жалко. Я найду для тебя дело в саду. А до этого ты просто поживёшь у нас несколько дней. Сейчас я поведу тебя завтракать, и ты съешь всё, что понравится. Ничего, всё будет хорошо, Августо. Вы очень, очень хорошая. Дай вам Бог, синьора. Августо. Да, синьора. Вернулся мой муж и хочет с тобой повидаться. Ты готов? Сию минуту выхожу. Огромное спасибо, синьора. Он был рыбаком. Его звали Педро О'Хара. Две недели назад у него сделалась лихорадка. Я за папой так хорошо ухаживал. Но подхожу однажды утром... А он, знаете, вроде как спит... Но он больше не проснулся. А днём его увезли. Про это было в газете. Вот тут - где про всех, кто умер за день. Рауль, это нам Бог его послал. По-видимому, да. Во всяком случае, я уже год не видел тебя такой. Ты знаешь, куда мы пойдём сегодня, мой мальчик? Мы пойдём в кино. Скорей-скорей-скорей... Что такое... Ну, в чём дело? Ты что, никогда в кино не был? Вот, Августо. Теперь молитва. Начинай. Со мной сегодня такое творится... Пожалуйста, помолитесь за меня, донна Эстер. Охотно. Господи, наши сердца полны благодарности к Тебе... За благословенный день, Приведший под наш кров этого чудесного ребёнка. Твоя воля, о Господи, чтоб мы стали его семьёй. И исцелили заботой его страдающее сердце. Научи его. Помоги ему. Возлюби его. Аминь. Доброй ночи. Спокойной ночи, синьора. Что-то долго ты на этот раз топчешься. У них всё стоящее заперто. Я ещё не выкрал ключи. Нам без монет крышка. Профессор вовсе кончается. Так ослаб - глазами вовсе не ворочает. Мы его насилу травами отпоили. А то б ты не застал его в живых. Он теперь тоньше зубочистки. Я постараюсь. Наверное, будет ещё порядочно возни с сигнализацией. Даю ещё два дня. Профессор вовсе кончается. Так ослаб - глазами вовсе не ворочает. Мы его травами отпоили. Он теперь тоньше зубочистки. Нет, синьора, я не плачу. Я же вижу, что плачешь. Ну скажи, что с тобой? Что случилось, чем ты расстроен? Ну, в чём дело? Наверное, о своей маме грустишь? Не нужно плакать. Ты же наш любимый сынок. Наш Августо. Я всё сделаю, чтобы заменить тебе твою маму. Никогда не забуду. Никогда. Ну, пошли. Вот это примерь. Машина идёт! Мотаем отсюда! Августо! Августо! Я Хромой, я не Августо! Августо! Можешь туда вернуться. Они примут. - Хочешь отведу? - Нет. Ты, Длинный и Профессор. Чтобы к ночи всё было окей. Большая булочная на площади, наискосок от церкви. А на кого идём? На Иезекиля с шайкой. Они хотят продать нас полиции. Джон сам слышал. Иезекиль решил подработать. Они нас выследили. А мы сегодня ночью отобьём у них охоту. Значит, так. Ты, Профессор и Джотто берёте на себя старую лестницу. Длинный, Хромой и ещё 7-8 ребят... ------------------------------ Читайте также: - текст Гарфилд - текст Зацелуй меня до смерти - текст Бриллиантовый полицейский - текст Повар, вор, его жена и её любовник - текст Седьмая женщина |