Джозеф Ливайн и "Авко Эмбасси Пикчерз" представляют Производство Карло Понти Софи Лорен Марчелло Мастроянни В фильме Витторио де Сика ПОДСОЛНУХИ С участием Людмилы Савельевой Сюжет и сценарий Антонио Гуэрра, Чезаре Заваттини при участии Георгия Мдивани Художник-постановщик Пьеро Полетто Оператор Джузеппе Ротунно Композитор Генри Манчини Монтаж Адриана Новелли Художник по костюмам Энрико Саббатини Съёмки в СССР осуществлены при участии киностудии "Мосфильм" Художник Давид Винницкий Совместное производство Италия - Франция Продюсеры Карло Понти и Артур Кон Режиссёр Витторио де Сика Родственникам,.. ...интересующимся судьбой пропавших без вести... ...на русском фронте с 1942-го по 1944-ый год,.. ...выстроиться справа,.. ...рядом с номером 14. Справа! Повторяю. Рядом с номером 14. Синьора, ниоткуда данных о смерти вашего мужа не поступало. Значит, факт его смерти не установлен. Значит, он жив? Это не исключено, но он считается пропавшим без вести. Как это, пропавшим без вести? Что это значит? Жив он или нет? Я говорю вам, возможно, но мы об этом не знаем. И я не знаю, и его мать не знает. И вы не говорите! Как же так? Официально он не считается погибшим. Значит, он жив? Я хочу от вас это услышать! Вы должны сказать мне, жив он или нет. Он жив? Жив? Вы должны сказать мне ясно: "Он жив! Он жив! Он жив!" Он жив! Я найду его, синьора. Вы снимите это чёрное платье, я верну вам сына. Я привезу его домой, даже если мне придётся обойти всю Россию. Анто! Анто! Анто, что с тобой? Что с тобой? Где моя серёжка? Ты проглотил её? Что же делать? Она ведь золотая! - Мне что делать? Она застряла. - Запей. Запей водой. - Где здесь взять воду? - Вон, гляди, целое море. Ну, иди! - Она солёная! - Что значит, солёная? Мне лучше. Будем надеяться, переварю её и потом... Переваришь! Я не понимаю, что ты говоришь. Переведи. - Откуда ты? - Я с севера, 600 километров отсюда. - Откуда именно? - Недалеко от Гарды, на равнине. Так ты живёшь в деревне, ты крестьянин? Признайся, крестьянин? Я электрик. Если бы не война, я получил бы диплом электротехника. - Разве у крестьян такие руки? - Да, не такие. А чем плохи крестьяне? Твой отец из них? Нет, он был парикмахером. Однако. Пока отец был жив, мы жили неплохо, даже хорошо. А потом я поселилась у сестры. Нет, я не сижу у них на шее. - Я зарабатываю шитьём. - Молодчина. Какой песок горячий. Представляю, какой в Африке. Когда вы отбываете? Послезавтра. Лучше не напоминай мне. И ты ничего не делаешь, чтобы не ехать? Что тут сделаешь? Есть способ. - Я целый день об этом думаю. - Да? И какой же? - Только ты не смейся. - Не буду, говори. Давай поженимся. Необязательно на мне, женись на ком угодно. Получишь отпуск на 12 дней. А там, может, и война кончится. Ты избежишь отправки в Африку. В общем, женись. Это ради твоей же пользы. В Неаполе все так делают. - Да мы и так с тобой поженились. - Когда? - Полчаса назад, вот тут. - Да ну тебя! Я до 32-ух лет не женился, и никогда не женюсь, никогда. Значит, ещё не встретил нужную тебе. Каких у меня только не было! Блондинки и рыжие, богатые и бедные. Но как только пахнет алтарём, я тут же смываюсь. И мне жениться на неаполитанке? Ну, езжай, болей там лихорадкой, пусть тебя скорпионы жалят! Прощай! Знаешь что, уж лучше скорпионы, чем женитьба! Кто за тебя пойдёт! Вот голова! Забыл вручить тебе подарок. - Это мне? - Да. Нет, они слишком красивые. - Тебе нравится? - Очень! Спасибо. И всё же твоя мать могла бы приехать к нам на свадьбу. Мне обидно за тебя, не за себя. Не обращай внимания, моя мать старая и упрямая. Она решила, что я женился по расчёту. По какому расчёту? Что с меня взять? У меня ни кола, ни двора. Потерпи, появится ребёнок, она к нему привяжется,.. ...а потом полюбит и тебя. Я хочу не одного ребёнка, а много, хочу иметь большую семью. Гляди-ка, сколько комаров! Ой, мамочки! - Вот же трусиха! - Да, тебя ------------------------------ Читайте также: - текст Полпути - текст Пингвины Мадагаскара: новогодний заложник - текст Моя подруга - репетитор - текст Тренер Картер - текст 69 шестьдесят девять |