-дошис! Хоть для слуха этот звук нельзя назвать хорошим, Скажешь громче - станешь вдруг на умного похожим! Супер-калиф-раджилистик-экспиали-дошис! Ам-дидл-дидл-дидл-ам-дидл ай Ам-дидл-дидл-дидл-ам-дидл ай Ам-дидл-дидл-дидл-ам-дидл ай Ам-дидл-дидл-дидл-ам-дидл ай Повсюду в мире он бывал, но где б ни проходил, Сказав то слово, он слыхал: "Вот умный господин". Хоть графа, хоть махараджу мне стоит посетить, Лишь это слово я скажу - к столу начнут просить. Ох… Супер-калиф-раджилистик-экспиали-дошис! Хоть для слуха этот звук нельзя назвать хорошим, Скажешь громче - станешь вдруг на умного похожим! Супер-калиф-раджилистик-экспиали-дошис! Ам-дидл-дидл-дидл-ам-дидл ай Ам-дидл-дидл-дидл-ам-дидл ай Пусть неизвестна слова суть, Но вам - забот не знать: Учите слово наизусть - вам будет что сказать. Но будь скромней - не жди похвал, Не то - сгребёшь сполна… (Вот пример... Да?) Его я девушке сказал, Теперь она - жена! (Ох, и милая же она...) (Она-) Супер-калиф-раджилистик-экспиали-дошис! Супер-калиф-раджилистик-экспиали-дошис Супер-калиф-раджилистик-экспиали-дошис Супер-калиф-раджилистик-экспиали-дошис Ни за что не станем спать, Не уложат нас в кровать. Дремлет месяц в небесах - Мы не спим, открыв глаза. Пусть вокруг всё крепко спит, Пусть подушка нас манит, Вовсе спать мы не хотим, Мы бодры, мы бдим, не спим. Мы бодры, мы бдим, не… спим. Люблю я смех - Чтоб чист и звонок был. Люблю я смех - Но вот ведь козни судьбы: Чем мне смешней, Тем я сильнее рад. - (Вы совсем не помогаете) - Чем больше рад - Тем свой распаляю азарт! Ну, просто беда! Тем свой распаляю азарт! Кое-кто носом смеётся, Вот что выходит у них: ("Ммм... Противно!") Смех через зубы - свистит из щелей, Словно шипенье у змей. (Ничего приятного, в моём представлении) Есть быстрый смех, Есть - громче всех: - ха! Есть - вроде щебета птиц. (Знаете, вы ничуть не лучше его.) Есть и такой, От не знавших покой: Стоит мне рассмеяться - Не сдержать мне смех свой, Ржу так, что "пущу петуха", Смирюсь, видно, я, с этим "хо-хо-хо-хо", А также и с "ха-ха-ха-ха"! Мы любим смех Чтоб чист и звонок был. Мы любим смех, Чтоб он до всех доходил! Чем мне смешней - Тем я сильнее рад. Чем больше рад, Тем свой распаляю азарт! Британский банк работает чётко. Не хуже должен стать британский дом! Привычки, правила, муштра - вот три кита. Без них - беспорядок! Хаос! Полный распад морали! - Ну, словом, жуть, сплошной разгром! - (Вполне согласна!) Детей пристало школить, лепить, учить. Им жить в сплошной борьбе, сражениях, предстоит. Раз уж брать на прогулки - То быть им надлежит С ясной целью, и серьёзными на вид! Без глупых слов… (Как...) (Супер-ка... Супер-ка...) (- Супер-ка...) (- Супер-калиф-раджилистик-экспиали-дошис!) (Да, вот верно сказано!) …И скачек в картинки, В том пользы - чуть, лишь вред, вам говорят! Нет - правду жизни им твердишь! Ведь он, малыш, Должен знать... - Чему быть должен рад! - (Именно!) Пусть трепещут от балансов, заглянув в гроссбух, - Где тыщи цифр выстроились в ряд. - (Вот-вот!) Представь, во всей красе, им график прибылей - - Такую радость дети ощутят! - (Именно!) - Им по стопам пора идти вашим, - (По стопам!) - Прямым и гордым следовать путям. - (Путям!) Что ж, утром, так и быть, в ответ - на ваш совет, Джейн и Майкл придут - прямо к вам. У храма Сэнт-Пол, на ступеньках, с утра, Мы птичницу видим, чуть свет, Тихо к людям взывает, седа и стара: Эй, купим крошек пакет. Птичкам корм бросьте, Позаботьтесь о них - Вам станет радостней так. Их детки есть просят, Сидя в гнёздах пустых. А для вас два пенса - пустяк. Корм для птиц, два пенса - пакет, Два пенса, два пенса, два пенса - пакет. Корм для птиц" - так вторит она, В небе, над нею - птиц стайка видна. Со всех сторон храма - и святой, и апостол - Следят за торговлей той. Их лица - в улыбке, Если корм кто-то бросил: Довольны людской добротой… Пусть их мало, простых этих слов - ------------------------------ Читайте также: - текст Курама Тэнгу: Террор - текст Обмен телами - текст Обитель зла 2: Апокалипсис - текст Кусочки Трэйси - текст Падение замка Ако |