урод. Отставить. Приготовиться к высадке. - Слушаю. - Что у вас происходит? Операция началась. Группа захвата в пути. Наш человек следит за контейнером. Мы готовы перехватить груз. Сначала мы покончим с реактором. Иначе это верная смерть для заложников. Эй, я навёл о нём справки. Парень облажался в Боснии. Пометил не ту цель. В результате - катастрофа. Твоё имя? Тебя как звать? Да. Твоё имя, приятель? Что кричать, когда придётся тебя спасать? Спасайся сам, а я о себе позабочусь. Внимание, высаживаемся. Их сигнал пропадает. Досталось же им. Порывы ветра до 70-ти миль в час. Майор, что-то не так? Надеюсь, нет. Раскрыть парашюты по команде. Поехали! Парашюты. Они над целью. Больше мы им ничем помочь не сможем. Теперь они одни. Наводчик? Харгс? Сэр, я не могу с ними связаться. Они к востоку от нас. Давайте скорее. Сэр. Сюда. - Господин Секретарь. - Да, Джон. Зелёный свет получен. Наши люди высадились. - Когда они поставят метку? - Через 2 часа. Наш спутник перехватит сигнал. Самолёт на авианосце в Заливе уже готов. Ждёт только приказа. А русские проведут наземную операцию одновременно с нашим ударом. Держите меня в курсе, и действуйте по плану. - Да, сэр, слушаюсь. - Удачи вам. Благодарю, сэр. Всего доброго. - Капитан Джек Стивенс, командир ''Оуклы''. - Лейтенант Рэндалл, сэр. Лейтенант Картер. Полковник Рейнолдс сообщил мне о вашем задании. Но этого мало. Я поражён вашим боевым опытом, лейтенант. Особенно на истребителе Ф-14. Я понимаю: вы подготовлены. Но я не понимаю, почему задание не поручили пилоту ВМС. Насколько я знаю, операция поручена сухопутным силам. Решение принималось, исходя из этого. Плохое объяснение, лейтенант. В донесении полковника Рейнолдса особенно подчёркивается секретность операции. Плевать мне на донесение, Лейтенант. Если я должен доверить свою машину армейскому пилоту для опасного задания,.. ...я должен знать - почему. Да, сэр. Я знаю местность. И тех, кто будет внизу. Конечно, с этим справился бы и пилот ВМС. Но им нужен я. - Другое дело, лейтенант. - Вас понял, сэр. Похоже, больница. Реактор всего в миле отсюда. Живо. Живо. Моффит говорил, он прячется в больнице. Он здесь. - Передатчик заработал, сэр. - Отлично. - Харг не отвечает. - Проклятье. Что будем делать? Сюда. Сюда. Давайте. С ним. Харгс, держись возле наводчика. Есть, сэр. Рождерс, Орин, наверх. Хайтоп, прикрывай вход. - Беру на себя морг. - Другого я от него и не ждал. Тут чисто. Нервишки шалят? Есть. Немного. И хорошо. Это значит, ты начеку. Нашёл их! Не убивайте нас. Умоляю. Не убивайте. Никто вас не тронет. Давайте. За мной. Сюда. Живо! У нас гости. Трое - направляются ко мне. - Кто это? - Валентина Бакова, моя сотрудница. - Где остальные? - Мы не знаем. Когда сюда ворвались, нас было семеро. Остальные - в конвертере. - А где были вы? - В охлаждающей зоне, с ней. - Как вы туда попали? - Реакторы соединены между собой галереями. Когда мы перебрались сюда, боевики громили больницу. Мы спрятались. Кто эта женщина в морге? - Какая? - С дырой в голове. - Мы не знаем. - Как нам попасть в галереи? Через морг. Хайтоп, назад. - Знаете её? - Она работала с нами. Скорее. Всё чисто. Куда теперь? Налево. Ищи наверху. Тут только дохлая баба. Идём к Флинтову. Вот он. - Вход в третий энергоблок? - Да. - Это точно? - Разумеется. Вперёд. Орин, Хайтоп, прикрывайте гражданских. Твари. Проклятье. Ровно 7. Всё, уходим. Мы не бросим их тут. Верно, капитан. Они американцы. Я сам не в восторге. Но нас подберут в 5 километрах отсюда. Тащить их нет времени. Оставьте мёртвых. Уходим. Ты знаешь, куда ставить метку? А ты? Делай своё дело, наводчик. Харгс, уходим. ''Цель захвачена'' Получено подтверждение. Метка установлена. Пошёл обратный отсчёт. Первый этап - эвакуация группы. Вывозим наших людей. Подготовить вертолёт. Вас поняли, сэр. Ждём получения сигнала. Хело Один, даю разрешение на взлёт. Увидимся по ------------------------------ Читайте также: - текст Новая колония - текст Под жарким солнцем - текст Пристрели их - текст Развод по-американски - текст Поцелуй меня, глупенький |