Кэйтё (1612) 12 апреля, 13 мая по новому календарю. Если Кодзиро победит, то пройдёт здесь на обратном пути. Не стрелять без приказа. Он опаздывает! Назначенное время прошло. Не заставляйте меня ждать! Уже перевалило за час дракона. Мне наплевать на то, кто такой Мусаси. Что за неуважение! Эй, я отчаливаю! Он сильно опаздывает. Он пытается вывести Кодзиро из себя. И тем не менее… Фудзаэмон, пошли кого-нибудь на Симоносэки! Сию минуту. Как ты смеешь! Я посланец господина Окинага. Да, я знаю. Так иди и скажи ему! Я понимаю, но Мусаси одевается. Времени нет! Он может проиграть из-за опоздания! Это бой насмерть. Небольшое опоздание ничего не значит. Уйди с дороги! Нет. Тогда я убью тебя. Убейте. Что? Я был самураем. Я не боюсь. Эй, ты будешь драться? Кодзиро ведь ждёт тебя на острове Фуна. А ты отослал официального посланника. Что ты вырезаешь? Слишком тонко! Никуда не годится! Сукэмацу… Что? Я слышал, что ты хороший лодочник. Ага, я лучший в Японии! Течения скоро усилятся. Ну и что? Туда мы торопиться не будем. Но, как только я одержу победу, умчимся быстрее ветра! Сбежать хочешь? Только после победы! Я не хочу возвращаться один. Вы уходите? Спасибо за всё. Удачи вам. Я направляюсь на остров Фуна. Ты готов? Прошу прощения за непослушание. Слишком поздно для этого. Кодзиро должно быть очень расстроен. Вернитесь победителем! Сукэмацу, пошли! Подожди. В лодке будет холодно. Проверь длину своего весла. Прощайте. Прилив отступает. Вот оно что... Течение… На острове всё решилось? Мы не знаем. Гонец сказал, что Мусаси сильно опаздывает. Какое оскорбление! Ничего. Не важно, победит ли Мусаси или Кодзиро. Клан должен сплотиться и подготовиться к смуте в стране. Да. Настоящий правитель должен уметь руководить вассалами и гражданами, даже если их мнения расходятся. Буддисты, синтоисты, христиане… Он должен уметь управлять всеми. Но, если правитель поддержит христиан, запрещённых сёгунатом, вы думаете мы сможем сохранить мир на его землях? Всецело поддерживаю ваши слова. То же самое и с этим поединком. Зачем ты встал на одну сторону, когда клан раскололся надвое? Это позор! Я совершил ошибку. Твои прошлые ошибки были сделаны по незрелости. Я не обращал на них внимания. Но теперь твои ошибки будут тщательно расследоваться! Если ты хочешь унаследовать клан, держись установленного порядка! Не покупай тайно ружей! Сугимаса… Окимити… Будущее клана Хосокава теперь зависит от вашей мудрости. Помогите Тадатоси и Окинаге и с честью выполняйте свой долг! Этот Мусаси! Как он осмелился дурачить всех нас! Его недаром называют коварным старым лисом. Нобумото… Ты выдал наши намеренья? Разумеется нет. Он плывёт! Это несомненно Мусаси! Смотрите! Он собирается подойти с юга! Всем успокоиться! Стойте, где стоите! Извините, но я обеспокоен. Обеспокоен? Говори. Тогда я смиренно спрашиваю. Почему Хэйдзаэмон Кумагай, глава стрелков, прибыл на остров вместе со своим отрядом? Я надеюсь, они не собираются помогать мне! Не беспокойся. Они здесь для защиты нашего господина. Я разочарован в Мусаси. Он готов на всё, чтобы остаться в живых. Да. Когда он дрался с Сэйдзюро Ёсиокой, он убил даже сына Ёсиоки, Матаситиро, хотя тому было всего 13 лет. Сейчас он идёт против воли господина Окинаги, который благоволит ему. Он отказался от лодки господина, и остался на Симоносэки. К тому же, он опоздал. Похоже он что-то задумал. Погодите! Мне ненавистно ваше вмешательство в этот благородный поединок! Я разберусь с Мусаси сам! Очень хорошо. Мы не собираемся вмешиваться. Благодарю вас. И ещё… Этот клинок дал мне господин Тадаоки, когда я начал служить в замке Кокура. Я знаю это. Сохраните его, пожалуйста. И если со мной что-нибудь случится, верните клинок ему. Вернуть? Мусаси — воин. Так же, как и я! И этот поединок только наш! Я сохраню его для тебя. Извините. Не убивать, схватить его! Уходим! Быстрее!
------------------------------ Читайте также: - текст Сдохни, Джон Такер! - текст Мой кровавый Валентин - текст Роман Западной Палаты - текст Одноклассницы - текст Окей |