уверен, что каждый из вас будет с честью носить звание полицейского. Поздравляю всех стажеров. Спасибо, можете разойтись. Салливан, ты получил назначение в розыск. - Да. - Поздравляю! - Мы идем пить пиво, ты идешь? - Нет-нет, я попозже подойду. Ладно. С окончанием! Спасибо, Фрэнк. Ты заслужил. Кончилась учеба, началась работа. Ясно. Это не обычная полиция, это полиция штата. И... огонь! Вы почувствуете разницу уже во время тренировок. Полиция штата, откройте дверь! Откройте дверь! Так в чем же эта разница? Пошел, пошел, пошел, пошел! Мы не лучше их. Мы лучше всех! Это понятно? А ну, живо на пол, вашу мать! Живо на пол! Лежать! Быстро! Поздравляю со сдачей экзамена на должность детектива, и добро пожаловать в отдел специальных расследований. Радости полные штаны. Мы нечасто будем встречаться. Вы будете работать под руководством капитана Эллерби. Но я со всеми знакомлюсь лично. Будете пахать - быстро подниметесь. Как член у подростка. - Спасибо, сержант. - Всегда, пожалуйста. - Спасибо, сэр. - Удачи. Поздравляю. Спасибо. Теперь ваша очередь. Присаживайтесь. Итак... Знаете, что мы делаем? В моем отделе? - Сэр! Так точно, сэр. Я догадываюсь. - Стоп, стоп! Давай сразу договоримся: Ты ни о чем не догадываешься, ясно? Никаких догадок. Запомнил? Никаких. Если бы ты догадывался, это означало бы, что мы плохо работаем, так? Что мы идиоты. Ты так считаешь? У штаб-сержанта Дигнама своя особая манера общения. Боюсь, нам всем придется к ней привыкнуть. Итак... У тебя ведь есть родственники в Южных пригородах? По отцу. Почему ты ничего не рассказал о своем дяде Джеке? Он продавал ковровые покрытия. Дядя Джеки был мелким букмекером и окучивал клуб ветеранов в Соммервиле. В 95-м его прикончил Никастро. Труп нашли неподалеку от аэропорта. Все верно. Я помню его похороны. Отлично. В закрытом гробу? Так точно. Ну, а почему ты промолчал про Дирфилд? Ведь тебя выгнали оттуда за то, что ты в приступе ярости избил стулом учителя физкультуры. Один вопрос. У тебя с головой в порядке? Здравствуй, дорогуша. Ну, и куда тебя взяли? - Ты ведь не простой сержант, да? - Отдел спецрасследования. Повезло. Здорово. Слушай, я не против идти по жизни в полном одиночестве. Если не останавливаться, куда-нибудь обязательно дойдешь. Мы полицейские. И для нас понятие "куда-нибудь" не существует. Ну, ладно, послушай. Я знаю, ты трудяга. Может быть, я смогу тебе помочь. У тебя дома костюмы есть? Или тебе нравится ходить так, словно ты вот-вот вторгнешься в Польшу? У тебя впечатляющая семейка, малыш. Этот твой дядя Томми Костиган - тоже тот еще чудак. Попался на продаже оружия сотрудникам федеральных органов, и ему много-много раз доводилось отступать от нормативов закона. Ну, а я-то здесь при чем? Почему ты делаешь вид, что хочешь стать полицейским? Это новое подразделение, а вы его самые новые сотрудники. Вас отобрали, оценив ваш интеллект и пригодность. Это элитный отряд. Наша задача - уничтожить или... хотя бы по максимуму задавить организованную преступность в нашем городе, эффективно сотрудничая с ФБР, которое сегодня здесь представляет агент Фрэнк Лацио. И мы это сделаем. Вы знаете, кого мы имеем в виду, говоря об организованной преступности. Это Джеки Костиган. Снимок старый. Джеки уже на том свете. Его последняя фотография. У Костелло три ближайших помощника. Это Фитци, полный отморозок, недавно приехал, живет в Броктоне с матерью. Она чистокровная ирландка. Делахант. Мускулы. Француз, его правая рука. Ну, а саму нашу рок-звезду вы и так прекрасно знаете. Материалы у вас есть, мне нужны от вас любые мысли, чтобы я мог выдать их за свои. Помните, вам достались самые перспективные места во всем Управлении. За работу. Твой старик был разнорабочим из Южных пригородов. Таскал чемоданы в аэропорту. Верно? Кроме отца все остальные твои родственники - преступники, да? Был еще священник. Раз уж вы все о нас разузнали. Он живет ------------------------------ Читайте также: - текст Поцелуй оборотня - текст Чужой билет - текст Храбрец - текст Дворянское гнездо - текст 45 калибр |