2006ЖАННА МОРО ЖАН-ПОЛЬ БЕЛЬМОНДО В фильме ПИТЕРА БРУКА "СЕМЬ ДНЕЙ, СЕМЬ НОЧЕЙ" По роману МАРГЕРИТ ДЮРАС Авторы сценария МАРГЕРИТ ДЮРАС и ЖЕРАР ЖАРЛО ПАСКАЛЬ ДЕ БЮССОН, ЖАН ДЕШАН, ДИДЬЕ ОДЕПЕН, КОЛЕТТ РЕЖИС, ВАЛЕРИК Оператор АРМАН ТИРАР Совместное франко-итальянское производство. Продюсер РАУЛЬ ЛЕВИ А теперь - Диабелли. Можешь прочесть, что написано наверху партитуры? "Модерато кантабиле". - Да. И что это значит? - Не помню. Ты уверен? - Какой у вас странный вид, мадам. - Кому вы это говорите! Я говорила тебе это в прошлый раз и в позапрошлый. Ты просто не хочешь сказать. Говорю тебе в сотый раз: "модерато кантабиле" означает "умеренно и певуче". Умеренно и певуче. Давай, играй. Чего ты ждёшь? Хочешь что-то мне сказать? - Да. Сонатина. - Что сонатина? - Она мне совсем не нравится. - Чем тебе не угодила такая красивая сонатина? - Она очень трудная. - А ты только сейчас это заметил? - Да, мадемуазель Жиро. - Давай, играй. Ну, я вам скажу, мадам Дебаред... Ужасно! Упрям, как осёл! - К сожалению, в этом квартале... - Что это? - Я жду. - Но кто это кричал? - Твоя сонатина. Давай, играй. - Однако, очень даже неплохо, слышите? - Если бы он хотел... Что это? Начни сначала. Не забывай: модерато кантабиле. Вспомни песню, которой тебя в детстве убаюкивали. Я никогда не пела ему песен. Сегодня вечером он меня будет настойчиво об этом просить, и мне придётся ему спеть. Си-бемоль в конце, ты слишком часто об этом забываешь. Почему ты остановился? - Я думал, что... - Продолжай. Наверняка произошло что-то серьёзное. Думаю, сегодня мы на этом остановимся. К следующему разу, мадам, он должен отлично выучить первую часть. Машины едут! Проходите, не стойте. Пропустите. Стой здесь. Я скоро вернусь. Стой здесь. Какая красивая женщина. Я люблю тебя. Что там такое? - Это же не он кричал. - Нет, нет, не он. Не смотри. Всё же мог бы запомнить раз и навсегда: "модерато" значит "умеренно", почти как по-французски, а "кантабиле" значит "певуче". Это же просто. Вам ничего об этом неизвестно? Нет. Но вы ведь были недалеко, насколько я понимаю. Вы прекрасно знаете, окна дома мадемуазель Жиро выходят именно на тот участок набережной, где расположено кафе. Я даже скажу вам, что урок фортепиано пришлось прервать. Со всем этим шумом ничего не было слышно. Кстати, вам надо знать, что Пьер играет сонатину всё лучше и лучше. Мадемуазель Жиро ещё раз подтвердила, что он не то чтобы был неспособен к музыке, он просто не хочет. Он способный мальчик. Прошу вас. Извините. - Что будете пить? - Рюмку вина. - А ребёнок? - Ничего. Он недавно поел. Хорошая погода. Мне захотелось выпить. И я даже попрошу у вас ещё одну рюмку вина. - Я просто проходила мимо. - Прекрасная погода для прогулки. - А вчерав это же время я была у мадемуазель Жиро. - Я вас узнала, мадам. Да, мадемуазель Жиро даёт уроки фортепиано моему сыну. Позвольте вас угостить? Спасибо, но вообще-то это не в моих привычках. Этот крик был таким громким, что хочется узнать причину, ведь так? Конечно. Понимаете, мне было трудно удержаться и не прийти. Вы были там, когда это произошло? Из окон мадемуазель Жиро ничего не видно. Ещё один повод прийти сюда, вы так не считаете? Да, считаю. Почти ничего не известно. - Вы хотите сказать, неизвестно, почему? - Да. Неизвестно, почему. Во всяком случае, пока нет. Ты знаешь, почему вчера кричали? Вне сомнений только то, что у них была какая-то история. Ведь так? Да, любовная история. Во всяком случае, так полагают. Возможно, у них были душевные терзания. Ведь это так пишут в газетах - "душевные терзания"? - Пожалуй. - Точно. На чём вы остановились? Вы проходили мимо? Да. Я каждый день гуляю с ребёнком. Здесь? Обычно я гуляю в лесу д'Арси. Или в скверах. Иногда по берегу Жиронды. Знаете, в этом городе каждый день, наверное, что-то случается. - Не думаю. - Вы так не думаете? Честно говоря, я ничего не думаю. Бывает,
------------------------------ Читайте также: - текст Кино про Рокки Хоррора - текст Обучение лжи - текст Эмма - текст Мольер - текст Всякие дела |