Учитель.... Твой дар вывел тебя на новую ступень развития. Ты близок к обретению сил духовных. Я хочу спросить: Что ты считаешь высочайшей степенью мастерства? -Отсутствие мастерства. -Очень хорошо. О чём ты думаешь, когда встречаешь противника? Что противника нет. А почему? Для меня слова "я" нет. Так, продолжай. Хороший бой подобен... ...искусно сыгранной пьесе. А хороший боец должен быть не напряжен, а готов. Не раздумывая и не отвлекаясь. Готов к любым испытаниям. Выпад противника, и я отступаю. Если нападаю я, отступает он. Когда есть возможность... ...я не наношу удар. Моя сила ведёт меня к победе. Ты должен запомнить... ...за завесой обмана и притворства... ...скрываются истинные мотивы. Развей её и враг будет повержен. Сила, о которой ты говорил... ...это могучее оружие... ...им злоупотребляют бойцы... ...нарушившие клятвы. Многие века... ...мы соблюдаем кодекс чести монастыря Шаолинь. Помни... ...закон нашего братства ни разу не подвёл нас. Какова 13-ая заповедь кодекса Шаолинь? "Воин должен отвечать за себя... ...и понимать последствия своих поступков." Тяжело говорить об этом. Но один из моих учеников... ...использует знания и силу... ...ради низменных целей. Он извратил наши святыни. Его имя Хан. Идя наперекор нашей вере... ...он навлёк позор на монастырь Шаолинь. Ты должен вернуть утраченную честь. Да, я понимаю. Поговори с нашим гостем. Здравствуйте, мистер Ли. Я Брэйтвейт. Здравствуйте, мистер Брэйтвейт. Я хочу поговорить о деле огромной важности. -Выпьете чаю? -Было бы неплохо. Как тут красиво. Мистер Ли, поговорим о турнире боевых искусств. Вы уже получили приглашение на этот турнир. Его организовал мистер Хан. Турнир Хана. Знаю, знаю... ...но мы хотим, чтобы вы участвовали, мистер Ли. "Мы", мистер Брэйтвейт? Сейчас время Лана. Да, конечно. Ударь меня. Ударь. Что это было? Насмешка? Наполни удар эмоцией. Ещё раз. Эмоцией, а не гневом! Попробуй ещё раз, со смыслом! Вот так! Что ты почувствовал? Разрешите подумать. Не думай! Чувствуй! Представь палец, указывающий путь к луне. Не концентрируйся на пальце, иначе пропустишь... ...божественную славу. Ты понимаешь? Никогда не отводи глаз от врага. Даже, когда кланяешься. Вот так. ВЫХОД ДРАКОНА Вот! Это Хан. Единственный фильм, который у нас есть. Когда-то он был послушником монастыря. Монах Шаолиня... ...ставший предателем. Это Охарра. Его телохранитель. Сильный, безжалостный, как и подобает телохранителю. Мы достали демонстрационный фильм Охарры. Кирпичи и доски настоящие. Никакой подделки. Только тогда на его лице ещё не было шрама. Вы последуете вот сюда. Это остров - крепость. После войны... ...его принадлежность была неопределенной. И вскоре Хан купил его. Что мы знаем о нём? Он правит островом, и ни от кого не зависит. И все его усилия... ...связаны с формированием собственной школы боя. Только турнир связывает Хана с внешним миром... ...он проводится каждые 3 года. Это стюардесса Мэри Кинг, её нашли в заливе. Туда часто относит утопленников. Но в последний раз её видели на личном катере Хана. О её пропаже стало известно прежде, чем нашли тело. Мы думаем, что он находит... ...привлекательных женщин, приучает их к наркотикам... ...а потом продает элитной клиентуре по всему миру. Что показало вскрытие? Она не утонула. Передозировка? Да. Героином. У вас маловато улик, чтобы арестовать его. Мы всё знаем, но ничего не можем доказать. Станьте нашим агентом. Найдите доказательства. Нужно вернуться живым, и передать их вам. Вы получите всё необходимое. Электронику, оружие, всё. Выпьете? Нет, спасибо. Оружие! Почему вы просто не пристрелите Хана? Так нельзя. Посмотрите на карту. Ношение оружия здесь является серьёзным преступлением. Остров Хана находится в наших территориальных водах. Если бы мы узнали, что у него есть арсенал... ...мы могли бы заняться им. Хан запретил ношение оружия на своём ------------------------------ Читайте также: - текст Жак Лакан говорит - текст Дни Сантьяго - текст Дзатоити в пути - текст Убей! - текст Удар по воротам |