выставили на всеобщее обозрение у Рокудзё. Он мёртв… Они были верными соратниками. Они погибли, не увидев дня нашей победы. Да она же ещё девчонка! Ничего, через несколько лет будет женщиной! А ему уже не терпится! Он раньше правил княжеством Ямато. Я думал, он богач, а оказалось — совсем бедный. Я так разозлился, что прихватил эту малявку. Что? Князь Ямато? Куро! Ты напал на бывшего князя Ямато? Да, и что с того? Что ты с ним сделал? Говори! Ну, семья у него была небольшая, но они не сдавались… Отец! Отец! Я проткнул его насквозь! Глупец! Он был единственным честным человеком с чистой совестью в этой растленной столице! Но я не знал… Все его любили. Он был благородным человеком, а ты убил его и похитил его дочь! Но, господин… Если разбираться, кто плохой, а кто хороший, разбойничать будет некогда! Мы воры! Демоны! Вот мы кто! Вождь, Куро был нашим товарищем. Я убью любого, кто посмеет нарушить правила. Или вы забыли, в чём суть наших устремлений? Мы боремся с тиранией клана Фудзивара. Как у вас поднялась рука убить праведного человека? Князь Сэтцу, Минамото Ёримицу асон*. [* Титул, означавший «слуга династии».] Император повелевает тебе уничтожить разбойников горы Оэ. Немедленно собери воинов клана Гэндзи и разгроми шайку злоумышленников. Я, Ёримицу, клянусь выполнить приказ императора и покончить с разбойниками горы Оэ. Када Гэндзи с отрядом в шестьсот человек прибыл! Шестьсот человек, отлично! Оно Гэндзи с отрядом в тысячу триста человек прибыл! Прибыла армия Каи Гэндзи! Госпожа Нагиса… Пришло время нам с Сютэном Додзи встретиться лицом к лицу. Одним богам известно, суждено ли мне победить или быть побеждённым. Если мне суждено поражение и гибель, вы вольны распоряжаться собой как угодно и найти своё счастье. Прощайте. Господин! Госпожа Нагиса покончила с собой! Что? Нагиса? Нагиса! Госпожа Нагиса! Зачем же вы так поспешили? Я не могу не восхищаться благородством вашей души. Но даже на миг я не могу отречься от моей любви к мужу. Значит, вы… Как жаль, что я слабая женщина и не в моей власти предотвратить кровопролитие, в котором суждено погибнуть одному из вас. Как вы любили его… Прошу вас, передайте Бидзэнноскэ, как я тосковала по нему… Так тосковала… До последнего вздоха. Нагиса! Госпожа Нагиса! Они идут! Да, Райко с трёхтысячной армией пересёк границу провинции. Как я ждал этого дня. Разместите войска по намеченному плану. Когда мы убьём Райко, нам нечего будет бояться. Мы соберём все силы и двинемся на столицу! Долой Гэндзи! Долой Райко! Мир будет наш! Ещё рано праздновать победу. Местность им незнакома, они колеблются. Но они ещё не уничтожены. Всё и так понятно! Мы отрубим Райко голову и двинемся на столицу! Сютэн Додзи станет императором, а я — регентом! Душе Додзи чужды низменные устремления. Он ненавидит регента и мечтает свергнуть клан Фудзивара. Но ты и сам знаешь, ему не нужна ни власть, ни слава. Нечего лицемерить! Когда мы разобьём Фудзивара, мы сможем делать что пожелаем! А я желаю быть регентом и жить в роскоши! В конце концов, я человек из плоти и крови! Так вот чего ты хочешь. Ты тоже из плоти и крови! И тоже сможешь делать что угодно! Пора бы тебе снять эту ледяную маску и сказать Сютэну Додзи, что ты его любишь! Что? Господин Кидо-Мару желает поговорить с вами наедине. Вот как? И где он? Он не хочет, чтобы его видели, и просит вас прийти в спальню. В спальню? Что вы делаете? Сейчас придёт господин Додзи! Не шуми. Будешь сопротивляться — убью! Что вы хотите со мной сделать? Я отомщу твоему телу. Отомстите? Я знаю о чувствах вождя и много раз пытался похитить для него госпожу Нагису. И что же? Тебя любит Райко. Раз Райко взял Нагису, значит, и вождь может делать с тобой всё, что пожелает! Вы не посмеете! Не посмеете! Собираешься убить меня? Нет, себя. Я убью себя! Зачем? Кидо-Мару не понимает, что у меня на душе. Неужели ты подумала, что я ------------------------------ Читайте также: - текст Закат американской империи - текст Великолепное трио - текст Всадник с высоких равнин - текст Безмолвный яд - текст Дорога домой |