тебя бросает, кажется, что умрёшь. Но всё это пройдёт и забудется. Подцепишь нового любовника, и всего делов! — А сколько у вас было любовниц? — Больше, чем можешь себе представить! С возвращением. — И что за жизнь такая! — Что случилось, Тахэй? Да всё насчёт того убитого самурая! Спрашивают, не знаю ли я, кто его убил. А откуда мне знать? Тупицы эти полицейские! Сразу забегали, как только самурая порешили. А где Осин? Этот самурай её от себя не отпускает! И что между ними такое? А может, это она его не отпускает? Дуры! Осин не такая! Бык-сан, иди сюда. Ну что ж, это всё к лучшему. Теперь можете спокойно промышлять по ночам. Это ещё почему? Потому что тот убитый самурай и был убийца. Нечего на меня смотреть как полицейский! Не я это! Прошу прощения. Позвольте спросить вас. Где живёт самурай Магодзаэмон Дои, который раньше состоял в клане Огасавара? Я его знаю. А зачем он вам? Я принёс ему известие от Сюмэ Эндо, управляющего клана Огасавара в Эдо. Небеса простираются высоко-высоко в синеве. И синева эта полна духов. Ведь и вода кажется синей там, где глубоко. Небеса бесконечно далеки и не имеют формы… Такой шум, да ещё днём. Советую вам серьёзно обдумать это предложение. Так что, берут вас на службу? Что он сказал-то? Господин Дои, поделитесь удачей… Обун, это ты с ними поговорила? Опять влезла не в свои дела без моего ведома? Я просто высказала то, о чём ты думал. И твоё желание исполнилось, тебя возьмут в клан! Дурёха! Говорил же тебе, это не женское дело! Почему ты сердишься? Разве они не позвали тебя назад, братец? Господин Эндо сказал, что меня могут взять на прежнее место. Чудесно! И что же? А то, что ему нужны деньги. Деньги? Слова одного господина Эндо недостаточно. Нужны деньги, чтобы подкупить начальников. И сколько же нужно? Сто рё ему нужно! Сто рё! Сто рё? Так много? Ты опозорила меня! Ты во всём виновата! Поэтому иди и найди мне денег! Но, братец, почему мы должны отдавать столько денег? Ведь ты сделал, как велели, покрыл вину господина Эндо… Хватит! Нечего причитать, лучше найди денег! Дай-ка взглянуть на тебя. О, да ты красавица. Я очень дорого стою. Учти. За тебя я не поскуплюсь. Неужели? — Сто мон. — Сто? Издеваешься? Обычно берут двадцать четыре. Я же сказала, что дорого стою. Да кто отвалит сотню за дешёвую шлюху? Много теряешь! Ты ведь обещала не выходить сюда. Засиделась взаперти. И всё это ради него? Это уж моё дело. Жаль мне покойного зеленщика. Хозяин, если вы об отце, то не стоит. Осин, я думаю, сейчас самое время. Брось всё это, возьми на себя хозяйство в харчевне. Дела у нас пойдут в гору. Ведь я старик, силы у меня уже не те. Я надеялся, ты будешь помогать мне. А взамен я должна бросить этого человека — это вы хотели сказать? Я знаю, к чему вы клоните. Хорошо, поговорим начистоту. Если ты не в силах его бросить, я могу сам… — Не вмешивайтесь, хозяин. — Я не вмешиваюсь. Только ведь и твой покойный отец хотел бы того же. И что ты могла в нём найти? Честно говоря, я и сама не знаю… Осэн! Какой же злодей это сделал? Убита ударом меча. Похоже, работа самурая. Убийство шлюхи не такое уж серьёзное преступление. Не подходите близко. Осэн! И кажется, что жизнь твоя Продлится бесконечно. Весна приходит каждый год, Как будто мир незыблем. И понимаешь лишь потом, что это был лишь сон. Так вот ты где? Ишь ты, как набралась. — А чем плохо набираться? — Ничем. Сегодня хоронили Осэн. Почему ты не пришёл? Потому что читаю. Вот всё, что осталось от Осэн. Да что особенного в этих звёздах? А если я умру, ты ведь ни слезинки не прольёшь. Это не совсем правда. Нет, правда. Потому что у тебя нет ни слёз, ни крови, ни чувства долга, ни человеческих чувств. Вот хорошо, вот спасибо. Тяжело же! Ай! Мерзавец… Бессердечное чудовище! Будь ты проклят! А вы искусная портниха, хоть и дочь самурая. ------------------------------ Читайте также: - текст Демоны 2 - текст Невеста любой ценой - текст Пророчество 2 - текст Поговорим о сексе - текст Японский городовой |