-рыболов. - Ты и про рыбалку знаешь?. - Об этом все знают. - Братец, ты отстал от жизни. - Кажется, да. - Моему редактору... - Пожилому брюзге. - Да. Именно. ...кто-то звонит. Никаких имён. Одни угрозы. Серьёзные?. Приятно, что вы заинтригованы. Что они сказали?. Что они сказали?. - Что они сказали?. - У тебя ничего не выйдет. Как обычно. Ребята зайдут перекинуться со мной парой слов. - И примерят тебе цементные калоши. - Вот именно. Я хочу потанцевать. Смотрите! А теперь - зажигательный танец. Смотрите! Я танцую в сто раз хуже брата. Но ты не окажешь мне честь?. С удовольствием. Дорогая Джесси, пока луна на мгновенье замерла... ...над горами, прежде чем раствориться в дымке,.. ...в моей душе звучит песня. Я замечаю, что тихонько... ...напеваю про себя, но не в такт музыке. В такт какому-то месту. Из моей памяти. Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,.. ...пробуждает воспоминание о том, как ты танцуешь... ...в моих неумелых объятьях. Норман. Да?. Что случилось?. Всё в порядке, мама. Кто это?. Я - Норман Маклин. Нет. Залог вносить не нужно. У него здесь друзья, они всё уладили. Вы только заберите его и отвезите домой. Что он сделал?. Ударил одного парня и выбил ему два зуба. За что он его?. Здесь написано: "За неуместное замечание, отпущенное в адрес индианки". Так ему и надо. Ваш брат стал часто сюда попадать. Вот как?. К тому же, он здорово проиграл в покер в Лоло. Очень вредно проигрывать в Лоло. - Он ранен?. - Нет. Он цел, но ему плохо. Слишком много пьёт. Там, в Лоло, это не принято. Отвезите-ка брата домой. Если тебе нужны деньги, Пол. Или ещё что-нибудь. Я хочу, чтоб ты знал. Она живёт за скотобойней. Я могу помочь. Поверни. Теперь посмотрим, на что мы способны. Недурно. Что с тобой, Норман?. - Клара. Это ты приготовила желе?. - Да, Этель. - Восхитительно. - Спасибо. - Это твой старший?. - Да, мы им так гордимся. - Рада, что вы снова дома. - Спасибо. Её дочь - настоящая красавица. Вон она. Там. Ей только исполнилось двадцать. Она просто прелесть, Норман. Мистер Мерчисон, как поживаете?. Как поживаете?. Как поживаете?. - Благодарю, неплохо. - Очень рада. - А это Пол?. - Нет. Нет, это Норман. Норман! - Норман. Отлично выглядишь. - Правда, он подрос?. О, да. - Пол приехал, идём. - Прости, я не могу. Встречаюсь с семьёй Джесси Бернс на вокзале. Её брат приезжает из Калифорнии. Ну, что ж. - Да. - Ты пригласишь её к нам на ужин, Норман?. Может быть, мама. Привет. Мама. Так, так! Привет, Пол. Привет, Маклин. - Привет, Сэм. Дай-ка мне на минутку. - Конечно. Почему бы и нет?. - Здравствуй, отец. - Сынок. У мистера Бернса была лавка, единственная в городке, но он... ...всё равно едва сводил концы с концами. Это Норман. Они были методисты, отец называл их: "Баптисты, которые умеют читать". - Папа. - Рад познакомиться. А это моя мама. Очень приятно, Норман, Джесси сказала, вы поэт. - Вы не родственник репортёра-рыболова?. - Он мой брат. - Джесси сказала, вы окончили колледж. - Да. Джесси ведь училась в университете. Она занималась... Ерундой. Кажется, политологией?. - Но потом бросила. - Тётя Салли! Она могла бы у вас поучиться. Дайте ему вздохнуть. Он к такому не привык. Он пресвитерианец. О, Нил, сюда! Брат Джесси, Нил, вышел из поезда, изо всех сил стараясь вспомнить,.. ...как держится чемпион по теннису. - Прекрасно выглядишь! - Отлично выглядишь. Как дела?. Братик, ты просто красавец. Нил, это Норман, Норман, это мой брат Нил. Очень рад. - Ты, наверно, всю ночь не спал в поезде?. - Познакомился с отличными ребятами. - Да, ты не мог отказать... - И не говори... - Дайте ему передохнуть. - Да, пойдёмте перекусим. У меня в машине есть бутерброды, а дома жареная курица. Миссис Миллер дала нам немного вишни. Я могу сделать твой любимый пирог. - Только не домашнее пиво. - А оно недурное. А ну-ка, стариканчик, налей и мне стаканчик. Так какая нынче ------------------------------ Читайте также: - текст Гарпии - текст Подержанный ребёнок - текст Партнер - текст Женщина-кошка - текст Улицы крови |