туда же… Хэйроку тоже? Что? Отец! Как вы позволили Нобуёри захватить замок? А что вы знаете о моём отце и сестре? Ну… Не знаете, что сказать? Позовите Морито. Слушаюсь, господин. И Рокухара в опасности. Меня окружают бесполезные люди! Голова Синдзэя висит на Вратах ада? Не только это. Ваш отец и ваша сестра… Они в плену? Да. Они пытались бежать, но их схватили. — Кто участвовал? — Нобусуми из рода Соо и Канэнари Сакагами, правильно? Да. Мой брат Моритада тоже участвовал. Твой брат тоже? Хорошо. Можешь идти. Нельзя терять ни минуты. Нам нужно возвращаться. — Я это знаю. Но как? — Отец! Морито прав. Если усомнишься сейчас, будешь всю жизнь сожалеть. Нас всего полсотни. У нас нет оружия. Как мы будем сражаться? Некоторое время назад из осторожности я припрятал среди поклажи часть нашего оружия. — Так ты что-то принёс? — Да. Для безопасности. Морито, можешь идти. Куда ты собрался? Великий Киёмори вошёл в столицу во главе своего войска и нанёс поражение солдатам Нобуёри и Ёситомо в Рокухаре, у врат Тайкэн. Это было в начале эры Эйряку [1160 г.], в год Дракона. Клан Тайра вернул себе власть над страной. Да, он там. Его имя — Рокуро из Муцу, и я убил его у врат Тайкэн. Не лги! Это я принёс его голову. Ты уверен? Ты, наверное, убил Ситиро из Муцу, его брата-близнеца. Нобуёри не мог и предположить, что через месяц Киёмори вернёт себе страну. Теперь у нас опять долго не будет войны. ПОГИБШИЕ В СРАЖЕНИИ Морито, зажги благовония для своего брата. Несчастный глупец! Завтра в Рокухаре празднуется победа. — Я попрошу новое оружие. — Думаешь, его дадут тебе за ту малость, которую ты сделал? Это вы! Невероятно! — И вы. — Рад видеть вас в живых. — Спасибо за вашу помощь. — Пожалуйста. У меня здесь никто не похоронен, я просто хотела помолиться за погибших. Это моя тётя. — Я — Сава, к вашим услугам. — Откуда вы? — Из местечка Сиракава. — Это там, где много каштанов? Да. Осенью склоны гор усыпаны их плодами. И она тоже там родилась? Кэса росла в нашем скромном доме с самого рождения. Так вашу племянницу зовут Кэса? Когда она начинала служить в замке, сестра императора дала ей это имя, господин. Красивое имя. При дворе к ней очень благоволят. Она любимица сестры императора. Тётя… Вы посетите мой дом? Я бы предложил вам что-нибудь отведать. Спасибо, господин, но Кэсе пора возвращаться в замок. — Её там ожидают. — Вот как? Жаль. Возможно, в другой раз. Морито, это та благородная дама? Садафуса, за твои деяния я назначаю тебя правителем Исэ и дарую тебе скакуна. — Большое спасибо, мой повелитель. — Следующий — Томоюки. Томоюки! Я дарую тебе усадьбу Гоканосё в Тадзиме. Большое спасибо. — Когуэнта! — Да. — Полагаю, ты хотел просить о чём-то. — Да. Меч Хатидзин… и наручь Цукунэ, которая вам нравится. Хорошо, хорошо. Странная просьба, но я дарую их тебе. — Спасибо. — А, подойди, Морито. Да. Хоть твой брат и изменник, но ты убил Масанаку и хорошо сражался у врат Тайкэн. Скажи мне, чего ты желаешь. — То, что я попрошу у вас, вы исполните? — Киёмори держит своё слово. Если только ты не попросишь мою голову. Я бы хотел, чтобы вы, князь Киёмори, были моим сватом. — Что? Твоим сватом? — Да. Хорошо. Я исполню эту просьбу. На ком ты хочешь жениться? Она служит у вашей сестры. Её имя Кэса, и я люблю её. Кэса? Не помню такую. Но уверен, что она красавица. Я поговорю с её семьёй. Спасибо. Вы сделали меня таким счастливым. Почему вы смеётесь? Немногие находят в себе силы признаться в своих чувствах. Морито, твоё желание будет удовлетворено. Мой повелитель, Кэса — жена Ватару Ватанабэ. Он служит в замке. Что? Морито, ты слышал? Кэса уже замужем. Не повезло. Тебе придётся найти другую. Я взываю к вашей власти, эта женщина должна стать моей женой! — Это невозможно. — Вы дали мне своё слово. Она замужем, это невозможно. Больше ты ничего не желаешь? Морито, почему ты не отвечаешь? Всё
------------------------------ Читайте также: - текст Кто хочет убить Джесси? - текст Там, Где Течёт Река - текст Любовь в городе - текст Голая правда - текст Бешеные Псы |