попросите командующего посылать вас на самые опасные задания. Простите. Превосходно! - Я не понимаю, что происходит, сеньора. - Король ревнует! Подождите. В Италии вы не сможете послужить королеве лучше, чем сейчас. Благодарю. Эльвира! Эльвира, подойди и обними свою королеву. Он изгнал Альваро Д'Эстуньиго, чтобы держать его вдали от меня. Да, Эльвира, король в ярости, он ревнует! Король ревнует! Я вызвала в нем ревность! Я так счастлива! В чем дело? - Позволите мне говорить, ваше величество? - Да. Какие новости ты принес? - Уже несколько дней, как мавританка. . . - Нет, замолчи! Я больше ничего не хочу знать! Уходи. Я награжу тебя за услуги. Говорите. Сеньора, я боюсь причинить вам невыносимую боль. Продолжайте. Мавританка не в Тудела, как думает ваше величество. Где она? Вам известно, что я ценю ваше усердие. Где она? Она написала письмо, которое было тайно переправлено королю. Получив ответ, женщина прибыла в Бургос. Не могу порадоваться ни единому дню покоя. Мавританка в Бургосе! Письмо королю! Она написала королю! Ты слышишь, Эльвира? - Вам известно содержание письма? - Да, ваше величество. Оно у вас с собой? Дайте мне его. - Не надо, сеньора. - Дай те мне это письмо. Оставьте нас. - Не читайте его. - Не читать? Не читать? Ты никогда не любила! Никогда не испытывала ревности! У тебя каменное сердце! Сеньор, вы удовлетворили мою просьбу и сделали фрейлиной королевь!? И король ответил? И эта женщина здесь. И именно по этой причине Филипп тоже здесь. - Успокойтесь, сеньора. - Молчи! - Гранада далеко. - Фландрия еще дальше, поверьте мне. Извините. - Государь. - Войдите. Откуда у нее берутся силы? Сейчас она еще более распалена, чем обычно. Теперь она хочет вызвать у меня ревность. Она считает вас ребенком. А ревнует сама. Она безумна. Не говорите так о королеве. Мой долг говорить вам правду, государь. Раз вы настаиваете. В чем же правда? Королева безумна, как была безумна ее бабка, Изабелла Португальская. И, прошу простить, сеньор, как ее мать, Изабелла Кастильская, чей фанатизм и нетерпимость, не вызывает сомнений. Вы уже не во Фландрии. В Кастилии такие речи опасны. Сеньор, мою смелость в речах питает надежда, что вы, став наконец правителем Кастилии, избавите ее от предрассудков и фанатизма. Замолчите, пожалуйста. Полагаю, вы в курсе, сеньор маркиз де Вильена. Она прячется под вымышленным именем Беатриса. Но ее настоящее имя Аикса, мавританское. Вот так-то. Даже Филипп не знает истинного положения вещей, но это не имеет значения. Отныне она моя племянница Беатриса. Я с ней породнился по приказу короля. Только король может приводить любовницу во дворец. Сеньоры! Я уверен, что вы все готовы сдержать клятву, которую когда-то скрепили своей печатью и подписью, - клятву защищать короля. Даже если для этого придется отстранить от власти королеву Хуану, что вызовет недовольство народа. Час пробил. Король решил удалить свою несчастную жену и через меня оповещает об этом Государственный совет. Настойчивость эрцгерцога в этом вопросе может привести к серьезным последствиям. Его величество лишь исполняет свой долг перед народом. Амбиции некоторых фламандских дворян, во главе с вами, простираются до узурпации власти королевы Кастилии, и народ здесь ни при чем. То, что вы называете амбициями, в действительности лишь здравый смысл. Умерьте свой пыл. Если королева Хуана не в состоянии править, то власть до совершеннолетия принца Карла передается его отцу. Только парламент может решать вопросы такого уровня. В Вальядолиде признали дочь Изабеллы и Фердинанда королевой Кастилии. Разве мы можем допустить узурпацию, несправедливость? Призываю тех, кто не боится гнева Филиппа, просить королеву об аудиенции. Вы убедитесь, что слухи о ее безумстве ошибочны или ложны. Сеньора, дворяне просят, чтобы вы приняли их. Что им ответить? Приказать уйти? Я успокоилась. Пусть войдут. Сеньоры. - Мы пришли с неприятной миссией, ------------------------------ Читайте также: - текст Фантомас разбушевался - текст Пиявки - текст Перелом - текст Лицензия на убийство - текст Вестсайдская история |