Далеко до прииска? Два часа, не больше… Как он туда попал? Джереми. Спустись-ка. Лошадь Трея была привязана к повозке. Это ты ее отпустил? Я. Хватит, Коул! Убью! Я же говорил, смотри куда стреляешь. Лучше б я тебя убил. Пошли! Не жалейте патронов! Прикройте меня! Ты куда? На прииск. Посмотрим, как он справится с дюжиной злых золотоискателей. А если они нам не помогут? Помогут, как только узнают, что у нас здесь припасы на зиму. Ну, прикройте! Впервые в жизни хочу увидеть, как убьют человека. Прорвался. -Да, прорвался. А где МакЛинток? -Может мы его убили? Черта с два! Бросай оружие! Пусть идут. Возьми винтовки, пригодятся. -Понял. Я знал, что ты нас не оставишь. Не оставил. Давайте перейдем реку. Ты сможешь править? - Смогу. Я тоже смогу. -Справишься с повозкой? Попробую. -Хорошо! Пошли, Трей, пригоним скот! Вперед, Джереми! Не останавливайтесь! Лора, не отставай. Вперед! Давай! Ho! Справишься? -Да! Хорошо! Пошла! Но! Вперед, родимые! Ну! Еще чуток! Давайте, лошадки! Давай! Живо! Пошли! Вперед! Погоди-ка, Лора! Давай! Ho! Ну пошли! Чего стали! Уходим! Извини, Глин. Я оставил тебе след на шее. Это не ты, Трей. Это у меня давно. С тех пор как ты грабил на границе Миссури и Канзаса? Какие-то линчеватели решили тогда вздернуть ковбоя. Гнилое яблоко, говоришь? Я был неправ. И в самом деле, люди не яблоки. Верно, есть. Джереми! Старина Джереми! Не зря мы в тебя верили! Не того хвалите! Ждите третью повозку. Тпру!! Все-таки приехал ко мне. Так, на пару дней. Все равно больше делать нечего. Oх. Погоди-ка! Марджи! Марджи, дорогая! Молодец, Трей. А ну пошли с глаз моих! Тпру!. Тпру!! - Глин. Спасибо. Но! Перевод с английского Петр Гланц (glanz) Тайминг и обработка субтитров Herbst 16/06/2006 ------------------------------ Читайте также: - текст Иллюзия страха - текст Чтец - текст Самурай - текст Назад в будущее 2 - текст В поисках Ричарда |