палубе... сделал все, как я тебе сказал? Займусь прямо сейчас, мистер Хейс. Может сначала вернешь мистеру Дрисколлу его ручку? Он не хотел вас обидеть. Спасибо. - Постараюсь держать его подальше от вас. - Все нормально. Просто он любит заглядывать сюда. Туда, где я нашел его четыре года назад. Ехавшим зайцем в одной из клеток. Его рука была сломана в двух местах. Он был более диким, чем большинство животных здесь. И все еще не признался, откуда он взялся. И это не было хорошим местом. Ты обязан исправиться. Джимми. Ты же не хочешь провести всю свою жизнь на этом корабле. - Да, я хочу. - Нет, не хочешь, Джимми. Ты толковый парень. Постарайся получить образование. Не лишай себя других возможностей. Отнесись к этому серьезно! Я стараюсь, мистер Хейс. Стараюсь. Вот, смотрите. Я читаю. Где ты взял это? Занял на время. "Собственность Нью-Йоркской общественной библиотеки" На долгосрочной основе. Только посмотрите на это. Гляньте, гляньте... "Приключения на грузовом пароходе. " Видите? Точно как мы. Так приятно познакомиться с вами, мистер Дрисколл. Я, в действительности, неплохо осведомлена о вашем творчестве, да. Здравствуйте, мистер Дрисколл. Приятно познакомиться с вами. На самом деле, я неплохо осведомлена о вашем творчестве Я ваша страстная поклонница. Я имела честь прочесть все, когда-либо написанное вами. Нет, это чересчур. Придется смириться с шумами корабельных машин во время разговора Чайки. Аппаратный треск. Ветер. Один Бог знает, что еще. Меня все это не волнует, Майк. Ты звукооператор. Заставь все работать. Энн! Заходи. Позвольте мне представить вас команде. Это Херб, оператор. - Очень рад познакомиться с вами, Мэм. - Мне тоже. Мне позволено будет сказать, какое на вас восхитительное платье? О, это старье? Я просто накинула примерить его. Это разве не одно из платьев Морин? И... что нужно сделать девушке, чтобы получить что-нибудь на завтрак, а? Лампи, ты слышал, что хочет леди? Предложить вам овсянку с грецкими орехами? О, Энн, Не думаю, что ты знакома... Энн? Все в порядке, мистер Денхэм. Я знаю, кто это. Я взволнована этой встречей. Для меня большая честь быть вовлеченной в этот проект. Господи, спасибо. На самом деле, я неплохо осведомлена о вашем творчестве Правда? Да, и больше всего я восхищаюсь... тем, как вы изображаете простых людей. Ну... Такова моя работа. Я уверена, вам и раньше приходилось слышать такое, мистер Дрисколл... И, если вы не возражаете, то я бы отметила... что нет ничего общего между вами и вашим изображением на фото. - Простите меня. - Погоди минутку, Энн... Он выглядит намного моложе в реальности. И намного симпатичнее. Энн, остановись. Остановись сейчас же. Видите ли, я просто боялась, что вы могли бы оказаться... одним их этих... само-одержимых литературных типов. - Прошу прощения, но я не... - Типа... Хама в твидовом костюме, с задранным выше крыши носом и задницей вместо головы... Мне тоже очень приятно встрече с вами, мисс Дарроу. О, Господи! Она стоит, опершись на поручни. Еще даже не предполагая... Что они плывут навстречу беде. Как тебе это? Нормально, и так, она поворачивается... Первый помощник пошатываясь идет к ней. C ножом, торчащим из спины. Секундочку, секундочку... Мы что, убиваем первого помощника? Надеюсь, она хотя бы знает, кто из них первый помощник. Да ладно тебе, Джек. Это было просто нелепое недоразумение. Энн близорука. Такое могло с кем угодно произойти. шучу, Карл. Смысл в том, что она испугана. Она должна отвести взгляд... и увидеть... Увидеть кого? Что? Остров. Так теперь мы снимаем на острове? С каких пор? Джек, тише, тише. Не хотелось бы пугать команду А почему их это испугает? как он называется? Хорошо. Его местное название... но предупреждаю тебя, Джек, это не звучит утешительно. Его называют Островом Черепов. Дошло до тебя? И что не в порядке с этим местом? Официально, с ним все в порядке. Поскольку
------------------------------ Читайте также: - текст Смерть среди айсбергов - текст Мой Виннипег - текст Неведомый мир - текст Тсубаки Сандзюро - текст Борьба за oгонь |