хорошо бы смотрелось на мече. Я этого не замечала. Ты красиво пишешь. Каллиграфия очень похожа на фехтование. Может быть. Откуда мне знать? Пожалуйста. Спасибо, что приняла меня. Я слышала, скоро твоя свадьба. Наверное, ты вся в приготовлениях. Сама я ничего не делаю. Лучше мне поменьше об этом думать. Всем занимаются мои родители. Жениха тоже нашли они. Мама говорит, что Гу - очень влиятельная семья. Если мы породнимся с ними, это очень поможет карьере отца. Выйти замуж за человека из такой семьи - большая честь. Правда? Вообще-то мне нравятся герои из книг... как ты и Ли Му Бай. Брак - это хорошо. Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему. Это и есть настоящее счастье. - Дай-ка я расскажу тебе кое-что. - О тебе и Ли Му Бае? Да. В молодости я была помолвлена с одним человеком. - Правда? - Его звали Мен Си Жао. Он был названым братом Ли Му Бая. Однажды он защищал Ли Му Бая в бою... и сам пал от меча врага. После самопожертвования Мена мы с Ли много пережили вместе. Наши чувства друг к другу стали сильнее. Но мы решили не осквернять памяти о моей помолвке с Меном. Свобода, о которой ты говоришь, я тоже жажду ее... но я никогда не знала ее. Здесь нет вины - ни твоей, ни Ли Му Бая. Да, Мену не повезло, но ведь теперь все изменилось. Я женщина, и должна подчиняться традиции... хоть я и не аристократка, как ты. Не надо подчеркивать нашу разницу. Давай будем сестрами. Хорошо. И как твоя сестра, я желаю тебе найти свое счастье. Ничего вокруг на много километров. Неужели твой отец не мог выбрать место поближе к цивилизации? Нет, именно это! Чжен, ты меня слушаешь? Пойдем! - Кто ты? - Отец! Не надо! Я друг! Твой меч меня не интересует. - Зачем ты шпионишь за семьей Ю? - Я кое-кого ищу. Хитрую Лису. Я инспектор полиции из Шань-Кси. Эта Лиса - опытная преступница. Говорят, она спряталась у Ю. Наверно, проникла в семью, когда правителя перевели сюда. Но я не могу просто пойти к ним и арестовать ее. Нужно выманить ее оттуда. - Так Хитрая Лиса женщина? - Разумеется. Тогда предоставь это мне. Не беспокойся. Спасибо, но не думаю, что ты справишься с ней. Моя жена владела боевыми искусствами. Лиса убила ее. Так что для меня это вопрос профессиональной и личной чести. - Фрикадельки готовы! - И я к ним тоже готов. Подождите, сначала пусть возьмет отец! Эй! Никого. Что тут написано? Сегодня ночью на кладбищенском холме. Отлично! Лиса выходит из норы. Пожалуйста. Шу Лиень, взгляните-ка, кто пришел. Г-н Те думает, что неприлично сомневаться в правителе Ю. Но с семьей Ю что-то нечисто. Я пытаюсь это разузнать. И что ты обнаружила? Хитрая Лиса? Невероятно! Ты всегда подозревал, что она сбежала на запад. У нее хватило наглости приехать в Пекин. А есть ли в мире место безопаснее, чем под носом у Ю? Значит, я все-таки отомщу за смерть своего наставника. Будь осторожен, Ли Му Бай. Г-н Те призывает к осторожности. Дело и так непростое, но оно станет еще запутаннее... если к нему примешаются твои личные чувства. И потом, вдруг объявление говорит неправду? Вдруг это ловушка? - Ты видела, кто его повесил? - Нет. Тут говорится, что Лиса прячется у Ю. Г-н Те сказал, что в ночь кражи у дома Ю была драка. Ты участвовала? Нет, там был Бо, человек Те. Бо шел за вором до дома Ю. - Ты уже допросила его? - Бо? Нет, я не... Но ты велела своим людям следить за домом Ю? Нет, я уже отпустила их. Можешь сердиться за то, что я упустила меч... но, поверь, я смогу скоро вернуть его самостоятельно. Я имею в виду не это. Меч мне не нужен. Как ты можешь так говорить? Ты разве приехал не за этим? Я узнал, что его украли, только когда приехал сюда. Тогда зачем же ты приехал? Мы с тобой говорили... Простите за вторжение. Г-н Ли, ваша комната готова. Спасибо. Отведите меня туда. Эта Лиса не очень-то точна. Ни слуху, ни духу. Довольно! Хватит притворяться. Цай! Старый ------------------------------ Читайте также: - текст Безумие - текст Чтец - текст Когда Гарри встретил Салли - текст Наука сна - текст Мальчишник 2: Последнее искушение |