считаете, что я помешаю. Поднимайтесь. Отлично. Что ж... Вы думаете, там что-то есть, да? Я надеюсь. Нельзя жить одной надеждой. Что Вы думаете там найти? Страшный суд, я полагаю. А, да-да-да, это должен быть Страшный суд, не так ли? Страшный суд всегда был лакомым куском, чтобы продемонстрировать прихожанам... ...ужасы, которые будут происходить с ними, если они не заплатят церковную десятину или не женятся на девушках, которые от них забеременели... Значит, здесь - святой Николай, взвешивающий души, Христос во всем своем блеске и преклоненные пред ним, а внизу - вечный огонь для грешников?... Послушайте, почему бы Вам не сходить ко мне на чашечку чая прежде, чем Вы начнете? Впереди целое лето, полчаса ничего не решают. Итак, официально я здесь, чтобы найти могилу предка мисс Хеброн некоего Пирса Хеброна, родившегося в 1373 году, он был отлучен от церкви и похоронен где-то за пределами освященного кладбища, так что я должен провести здесь три или четыре недели, пытаясь найти его останки, а если не найду... Тогда потеряете работу и время? Потеряю время? Бог мой, приятель, да разве Вы не понимаете? Я здесь не ради костей этого Пирса я приехал, чтобы сделать свое грандиозное открытие! Мы с Вами стоим на базилике. На саксонской часовне! Похоже на шестой век - я уже нашел несколько сосудов, а здесь их должны быть сотни! Но вы ведь об этом не проболтаетесь, я не хочу, чтобы об этом пронюхали раньше времени и вмешались, пока я не найду то, что ищу, и не опишу это. Таким образом, Вы делаете одну работу, а деньги получаете за другую? Правильно - и почему бы и нет, если это хорошо потраченные деньги? Ну, я оставлю немного времени перед отъездом на поиск этих останков и я их найду, не беспокойтесь. Ты ведь тоже был там, не так ли? Это ведь там ты приобрел свой тик и заикание... А я приобрел там большую любовь к ямам. С ними я чувствую себя в безопасности, и изолированно. Вот, посмотри - это один из последних найденных мною сосудов. Здравствуйте, Мун! Доброе утро, полковник! Доброе утро, Моссоп! Полковник - брат мисс Хеброн, а Моссоп смотрит за церковью. А это - мистер Бёркин. Он приехал, чтобы отреставрировать фреску. А, хорошо. Молодец. Ну, Мун, а как у Вас успехи? Есть ли какие-нибудь признаки могилы старины Пирса? Нет, пока нет. Ну а просто что-нибудь необычное нашли? Золото, серебро, сосуды или черепки? Нет, к сожалению. Дайте мне знать, если что-нибудь найдете. Оставайтесь столько, сколько хотите и приходите быть судьей к нам по субботам а то Моссоп не может, у него ноги болят. Ну что ж... Хотел бы я с вами посидеть... Как-нибудь в другое утро, может быть... У меня дела, надо идти... Ну что ж, Моссоп, вот проблема с вашим судейством и разрешилась, вполне цивилизованным способом. Но Вы ведь что-то все-таки нашли? Да самый обычный артефакт, Моссоп, ничего особенного. Да, все-таки это не очень обычное изображение Христа, здесь он такой суровый, судия, не знающий сострадания. Не хотел бы я попасть ему под горячую руку... "И Ты грядешь, в кровавых ранах, судить живых и мертвых равно..." Вот слова Иисуса, чтобы вести и наставлять нас в молитве: И сказал Иисус, обращаясь к сидящему одесную Его: "Приди же, благословенный Отцом Моим, и наследуй Царствие, уготованное тебе со дня сотворения мира! Ибо я был голоден, и ты дал мне еду; я жаждал, и ты напоил меня; я был странником, и ты впустил меня в дом свой; я был наг, и ты одел меня; я болел, и ты навещал меня; я был заключен..." А что за этими словами, Кич? Вот что ему твоя молитва. Ему не нужны твои молитвы. Ему нужны ответы. Вы-то накормили голодного? Напоили жаждущего? Одели нагого и нуждающегося? А как насчет меня, а? Хоть кто-нибудь из вас предложил мне стол и постель? Вы, самодовольный йоркширский народец. Он обойдется с вами так же, как вы обошлись со мной. И вы получите сполна. "Истинно говорю вам: тот из вас, кто сделает это для последнего из ------------------------------ Читайте также: - текст Людоед - текст Лето с Моникой - текст Человек без прошлого - текст Офисное Пространство - текст Повелитель мух |