деньги, которые я должна тебе... ... а когда Натали де Вилль увидит эти новые шедевры... ... на выставке Стоуна, сам Папа Римский покраснеет от стыда. Возможно, вот эта, потом то, что снова будет соответствовать... ... нашей теории предвкушения, о которой мы говорили. Мне особенно нравится вот эта. Как вы видите, здесь все сконцентрировано на женщине. Нет. Ничего из этого мне не нравится. Мне нужна афиша, которая сама бросается в глаза. Чтобы было просто, но, в то же время, волновало. Бросается. Да. Да? Мы к месье Стоуну. Вы договаривались о встрече? – Да. – А мадам? Мадам наверху. Входите, входите. Как вас представить? Валентэн. – Либби, я передумал. – Ты о чем? – Я не хочу ему показывать ничего из своего. – Хорошо. Я просто заберу их, когда мы будем уходить. Я не хочу... ... чтобы ты в этом участвовал. Месье Стоун вас сейчас примет. Спасибо. – Могу я вам позвонить в пятницу? – Да. – Еще раз благодарю. – Спасибо. Простите. А что он здесь делает? Именно Харт связал меня... ... с владельцами этих полотен. Он захотел прийти со мной. Вы принесли образцы своих работ? Я решил, что я не хотел бы, чтобы меня собирали. Это заставляет меня ощущать себя фабрикантом. Тогда, вы занимаетесь не тем, чем нужно. – Выпить не предложите? – Нет. Моя жена – алкоголичка. – Как поживает ваша жена? – Что вы хотите этим сказать? Немногое. – Хотите на них посмотреть? – Да! Давайте посмотрим! Посмотрите на оттенки. На очертания. Так чувственно. Знаете ли вы, что натурщицами у Модильяни были шлюхи? Все женщины шлюхи. За это я их и люблю. Думаю... … что скорее можно говорить о том... … что этим трем работам удалось охватить... … охватить... … истинный дух, сущность модернизма. – Я готова предложить вам выгодную цену. – Да. Я наслышан о вашем умении торговаться. Да, некоторые таланты в этой области у меня имеются. Однако могу ли я и деньги рассматривать в качестве объекта сделки? Не притворяйтесь глупой. Деньги – всегда объект сделки. Меня же интересует только цена. Видите вон ту работу Пикабиа? Я могу сжечь ее завтра же, и это ничего бы для меня не значило. Но я заплатил 7000 франков за нее.... ... так что я не так импульсивен, каким обычно могу быть. Так что, если бы я заплатил меньше... ... то это было бы не так прекрасно. Стоун, я передумал. Я думаю, что было бы большой честью для вас обладать моей работой. Я только пробегусь по галерее и возьму кое-что. «Сегодня идет дождь» «Даже дождь здесь похож на ложь» «Ненавижу эту жизненность парижской жизни» – Берти внизу. – Рэйчел. Я решил уехать в Голливуд вместе с Оазо. – Да? – Да. И ты поедешь со мной. Поеду? Поедешь. Только не в ванной. – Почему? – Поверь мне. Не знаю. Думаю, что мне нужно от тебя больше, чем просто обязательство. Да? Насколько? Это подлинники? А небо – голубое? Обычно, мне было бы все равно. Если картина продается за большую цену... … и повсюду восхваляется устами знатоков... ... тогда это действительно бесполезно... ... опасаться разоблачения в подделке? Зависит от того, кто вы: покупатель или продавец. Все критики и снобы от искусства будут в моем салоне. – Я хочу произвести впечатление. – Да. – Не создать себе репутацию. – Нет. Это у меня уже есть. Теперь. Самая интересная часть. Сколько? Я пропою вам... 5000. Американскими. Я их возьму. – Возьмете? – Но не за эту цену. Я уже учла вашу персональную скидку. Я дам вам 3000. Вы оскорбляете меня, мистер Стоун. Не вас. – Берите или оставим все это. – Я согласна. Я знал, что вы согласитесь. – Хорошо. Как раз вовремя. Что у нас здесь? Замечательно. – Извини, Берти, я не знала, что… – Подойди, Рэйчел. – Привет, Рашель. – Привет, Либби. Что ты думаешь о работе Харта? Да. И я хотел бы знать. – Привет. – Добрый день. Красиво. Должен ли я ее купить? Если она и тебе нравится, Берти. Да, думаю, что я как раз в нужном настроении для этого. – Я предлагаю вам 100 долларов. – Договорились.
------------------------------ Читайте также: - текст Леопард - текст Американский психопат 2 - текст Чёрные кошки в бамбуковых зарослях - текст Румбурак - текст Мальчик и слоненок Рэнди |