рождения. И вот еще что-- ХУАН: Джоан. ДЖОАН: Да? РАЛЬФ: Ты самый везучий сукин сын... ...который когда-либо ходил по земле! Она здесь! Она где? Она прямо здесь. Она идет прямо к телефонной будке. Она с каким-то парнем. Как и тебе, придурок. Тиене куарто пара уна ноче кон бано? КЛЕРК: Все комнаты у нас с ваннами. ДЖЕК: ЭТО хорошо. И то, что ты говоришь по- английски, тоже. Это здорово. Послушай, у тебя тут поблизости Ксерокса нету? КЛЕРК: Да. У нас есть один сзади. ДЖЕК: А он достаточно большой, чтобы снять копию карты? КЛЕРК: Да, достаточно. Да, все понятно. Я так и сделаю. Ну, я говорила с Элейн. С ней все в порядке. Они будут ждать меня на утреннем автобусе. Это здорово. Значит, дело в шляпе. Я не знаю. У него такой самодовольный голос. -У кого? -У того негодяя, что схватил Элейн. Еще бы. Ты же принесешь ему то, что он хочет-- карту. Да. Ну... Я думаю, вот и все. Думаю так. Ох. 375. Мы ведь так договаривались, правда? ДЖЕК: Да. Так и было. Последнее, что я могу для тебя сделать, это покормить обедом. Это будет что-то типа вечеринки. Я не против. Скажу тебе одну вещь. Я снял комнату в отеле. Почему бы тебе не привести себя в порядок? Я купил нам новые шмотки. -Семь? -Да. Номер 7. ДЖОАН: Это мое счастливое число. Мое тоже. [Играет музыка] Оно просто прекрасно. Спасибо тебе, Джек. ДЖЕК: Ты очень интересно пишешь. Прекрасный сюжет. Я серьезно. Говорю тебе, я впечатлен. Даже я. Ты же еще не дочитал книгу. Я знаю. Я знаю. Наверное, я должна была жить в другом времени. Если б это было так, то я бы тебя не встретил. У меня есть кое-что для тебя. ДЖЕК: Давай потанцуем. -О, нет. Я не умею. -Я тебя научу. -Я--нет. -Давай. Поверь мне. [Крупная женщина говорит по-испански] Я потерял свою сумку. РАЛЬФ: Нет, леди! Нет! Леди! Успокойтесь, леди! ОФИЦИАНТ: Сеньора! Ааа! ДЖЕК: Однажды, если я получу много денег... Я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой. Только ты и я. Обогнем весь мир и вернемся. Я клянусь. Обещаю, что так и сделаю. ДЖОАН: Почему ты не отнял карту от меня? О чем ты говоришь? Я видела это дерево сегодня, Дьявольскую Вилку. Она отмечена на карте. Ты представляешь как мы близко находимся? Конечно представляю, но зачем нам все это? Я подумала о том, что ты тогда сказал мне-- Что надо добыть сокровища, чтобы торговаться. Лучший способ помочь твоей сестре, это достать сокровище,.. А потом ты будешь диктовать условия в Картагене. У тебя на руках будут все козыри. Я с радостью увижу тебя на твоем корабле. Но, Джек, а если нам придется его отдать, чтобы спасти Элейн... Тогда мы его отдадим. Это же твоя сестра. Конечно отдадим, дело не в этом. По крайней мере, мы должны попытаться. ДЖОАН: Окей. Окей. Так и сделаем. [Петух кукарекает] ДЖЕК: Шшш, Шшш. Ищите, солдаты. Эта женщина должна быть здесь. ДЖЕК: Он не сдается. [Стонет] -Что ты делаешь? -Завожу машину. ДЖОАН: Попробуй ключом. [Мотор заводится] ДЖОАН: Это здесь. Вот и храм. ДЖЕК: Да. -Пошли. -Да. Они на заброшенной дороге. ДЖОАН: Ну, это еще не все. Должны быть еще подсказки. ДЖЕК: Пейзаж изменился, деревья выросли... ...и все такое, понимаешь? ДЖОАН: Ох. [Льется вода] Эй, Ты это слышишь? -Водопад. -Смотри, Джек. ДЖЕК: Ладно, Джоан! ДЖОАН: Вау! ДЖОАН: Да. ДЖОАН: Ох! Это наверное здесь. Эй. А что означает "Лече де ла Мадре"? ДЖЕК: "Лече де ла Мадре"? ДЖОАН: Да. Это есть на карте. ДЖЕК: Это значит Молоко Матери. -Молоко Матери? -Да. ДЖЕК: Черт меня побери. Мама, я дома. ДЖОАН: Не могу поверить, что я делаю это. ДЖЕК: Что? ДЖОАН: Разыскиваю сокровища вместе с тобой. Джек? ДЖЕК: Да? Я прекрасно провела с тобой время. Ни с кем раньше мне не было так хорошо. [Удар] Это бесценная статуя? ДЖЕК: У кого-то было очень извращенное чувство юмора. ДЖОАН: Погоди минутку. В моей первой книге, "Сокровища Страсти"... Я спрятала сокровища внутри статуи. Ох... Господи Иисусе, У нас большие неприятности. [Щелкнул затвор] РАЛЬФ: Это событие года,
------------------------------ Читайте также: - текст Ярды - текст Встретимся в суде! - текст Монти Пайтон в Голливуд Боул - текст Ад в городе - текст Леди из Шанхая |