знать, когда и где венчанье. С утра к тебе придет мой человек Узнать на этот счет твое решенье. Я все добро сложу к твоим ногам И за тобой последую повсюду. Сударыня! Иду! А если у тебя в уме обман, Тогда... Джульетта! Иду! Сию минуту! Оставь меня и больше не ходи. Я завтра справлюсь. Я клянусь спасеньем. Сто тысяч раз прощай. Ромео! В каком часу Послать мне завтра за ответом? В девять. До этого ведь целых двадцать лет! Ромео! Ну вот... Забыла что сказать хотела. Припомни, я пока что постою. Постой, пока я снова все забуду, Чтоб только удержать тебя опять. Припоминай и забывай, покуда, Себя не помня, буду я стоять. Прощай, прощай, А разойтись нет мочи! Так и твердить бы век: "Спокойной ночи". Брат Лоренцо! Кому б ко мне в такую рань сегодня? Доброе утро, отец! Ах, это ты? Вполне ли ты здоров, Что пробудился раньше петухов? Ты неспроста горишь усердьем ранним, А по каким-то важным основаньям. Ты должен был по нездоровью встать, А то и вовсе не ложился спать? Ты прав. Об этом не было помину. Прости, господь! Ты был у Розалины? Нет, с Розалиной у меня конец. Я имя позабыл ее, отец. Я одобряю. Что ж ты так сияешь? Сейчас, отец, ты главное узнаешь: Вчера я ранен был, К врагу придя на бал, И на удар ударом отвечал. Проще, сын. Что отвечать я стану, Когда твоя так исповедь туманна? Дочь Капулетти, знай, я полюбил, И ей такую же любовь внушил. Мы друг без друга часа не протянем, Все слажено, и дело за венчаньем. Теперь скорее по делам пойдем. Подробности я расскажу потом. Но раньше мне пообещай, однако, Сегодня взяться за свершенье брака. Святой Франциск, какой переворот! О Розалине уж и речь нейдет. Не смеши меня, отец! Привязанности нашей молодежи Не в душах, А в концах ресниц, похоже. Выслушай меня, отец. Скажи, по ком недавно, вертопрах, Я видел слезы на твоих глазах? Но если так мужское слово шатко, Какого ждать от женщины порядка? Не за нее ль бывал мне нагоняй? Не за нее - за резвость через край. Вот я в охладел к ней тем скорее. Чтоб новою увлечься вслед за нею? Но я с тобою, юный ветрогон. Я к вам обоим вот чем привлечен: О, отец! Мне видится в твоей второй зазнобе Развязка вашего междоусобья. Прошу, скорей, отец! Мученье - ждать! Прошу не торопить: Тот падает, кто мчится во всю прыть. Где носят черти этого Ромео? Он был сегодня ночью дома? Был или нет? Кто? Ромео. Нет. Я там справлялся. Кстати, Тибальт, племянник Капулетти, Прислал ему письмо. Вызов, вот увидите. Ромео ответит. Ответить на письмо - не хитрость. Нет, он ответит принятием вызова. Бедный Ромео! Он и так уже мертв от черного глаза белой лиходейки. Уши у него прострелены серенадами, сердце - любовною стрелою. И такому тягаться с Тибальтом! А что такое Тибальт? Нечто посущественней кота Тибальта из сказки. Доброе утро вам обоим! И откуда их столько берется, этих мух заморских с их модными pardonnez moi и широченными штанами! Бонжур, синьор Ромео. Бонжур. Французский поклон вашим французским штанам. Здорово вы нас вчера надули! Надул? Каким образом? Уговор был идти вместе, А вы улизнули. Прости, милый Меркуцио, Я теперь так занят! В делах, как мои, Не до условностей. Рассуди нас, добрый Бенволио, Мое остроумие на исходе. Твое остроумие неиссякаемо, Как твоя распущенность. Разве это не лучше Твоих любовных стенаний? Теперь, с тобой можно разговаривать, Ты - Ромео, Ты - то, что ты есть И чем должен казаться. А эта чертова твоя любовь - как юродивая, Которая ходит из угла в угол И пускает пузыри во все щели. Довольно. Ты боишься, что это будет против шерстки? Боюсь, что этому конца не будет. Ошибаешься. Я добрался до сущности И завершаю речь. Обратите внимание, Какая внушительная баржа. Какой парус! Парус, парус! Целых два: юбка и штаны. Петр! Чего изволите? Мой веер, Петр. Дай ей веер, Петр, пусть прикроется. Все лучше будет. Доброе утро, синьоры! Добрый вечер, синьора! Разве уже вечер? По-видимому. В вашей ------------------------------ Читайте также: - текст Приключения принца Флоризеля - текст Антуан Фишер - текст Моя одиннадцатая мама - текст Человек невидимка 2 - текст Эти смешные русские |