по прочтению сего подателей означенной бумаги, а это Розенкранц и Гильденстерн, предать на месте смерти без суда» Это не то письмо. Дай ему другое У меня нет другого Их нет! Все кончено! Не надо нам было садиться на корабль Но его для нас снарядили, и я не знал, что мы такие важные персоны Но почему? Неужели все было ради этого? Кто мы такие, чтобы все замкнулось на нашей смерти? Вы - Розенкранц и Гильденстерн, а этого достаточно Нет, не достаточно Дойти до конца, зная столь немного, и даже в последний момент не получить объяснения Согласно нашему опыту, все кончается смертью Ваш опыт? Актеришки! Я говорю о смерти, а вы ее никогда не испытывали. Вы сотни раз умираете на сцене и тут же возвращаетесь в новой шляпе После настоящей смерти никто не встает, не слышит аплодисментов, только тишина и потрепанные одежды Вот она - смерть! Если нас ожидала своя судьба, то и его - своя Если никто не может объяснить нашу, пусть не будет объяснений и для него Полно, господа, без лишних восторгов! Все было профессионально, не более Как видите, вы в такую смерть верите Это то, что вы ожидаете Смерти на все времена и на все случаи жизни Смерти королей, принцев И малых сих Вот оно, да? Мы ведь ничего не сделали плохого? Мы никому не навредили? Правда? Не помню Ну что ж Мне все равно Сказать по правде, я даже испытываю облегчение Наверное был в самом начале какой-то момент, когда мы могли сказать «нет!» Но мы его пропустили Что ж, будем умнее в следующий раз До следующей встречи Просто страх берет Английские известья опоздали Погиб король, который был бы рад Услышать, что приказ его исполнен И Розенкранц и Гильденстерн мертвы. Перевод: РТР "Гамлет" в переводе Б.Пастернака Титры: Расшифровка, тайминг - GrayEnot Особое спасибо VaK, PapaDS, DrOne, Ночному Сторожу (C) GrayEnot 2002 grayenot.narod divxclub ------------------------------ Читайте также: - текст Женаты семь лет - текст Первенец - текст Сыновья и любовники - текст Омен - текст Тихие угрозы |